Победивший платит

Авторы: Жоржетта, Mister_Key

Бета: T ASH

Фэндом: Л.М. Буджолд "Барраярский цикл"

Рейтинг: R

Жанр: ангст, романс, детектив.

Саммари: Двадцатилетняя война - Великая - для одной стороны, Цетагандийская - для другой, - причудливо перекорежила и перемешала судьбы. Гем-лорд и барраярский офицер сами подошли бы к друг другу разве что на пушечный выстрел - была бы пушка! - но им придется уживаться вместе, связанным чужими обязательствами, формальностью закона, политикой, злым недоразумением... и, конечно, глубокой, искренней взаимной неприязнью. Но даже если они найдут компромисс, примут ли его окружающие?

Размещение: С разрешения авторов.

Часть 5. «Беглец»

ГЛАВА 31. Иллуми

 

К тому моменту, как жена и сын приезжают в родовое гнездо, где и положено происходить разговорам такого рода, все хрупкие предметы в комнате закончились, и я уже способен себя контролировать. Приступ горя и ярости пронесся бурей и оставил за собой пустошь, осколки подметает слуга, укол транквилизатора вскоре поможет мне справиться с телесным выражением гнева.

 

Да, он сбежал. И я, чернея от злости на обстоятельства и на себя самого, понимаю, почему.

Пусть короткая записка вежливо гласит, что мой Младший "не желает нести ответственности за то, в чем не виновен, и волен собой распорядиться", но я читаю между строк жесткую правду: "Ты мне не защита. Твои обещания ничего не стоят. Ты слаб".

Что тут сказать, кроме того, что упрек справедлив и мне не найти себе оправдания?

 

Оружие, немного денег, документы - вот все, что пропало. Он знает, что делает, мой Эрик, он спасется. Пусть далеко, пусть презирая меня, - но спасется, оставив  лишь стремительно испаряющийся запах волос на подушке, которую я обнимаю в тщетной попытке хоть на секунду поверить в то, что ничего не случилось, и медленно схожу с ума в понимании, что это не так.

 

Должно быть, само дыхание Эрика, его незримое присутствие, все еще наполняющее комнату, спасает мой рассудок. Я поднимаю голову медленно, по мере того как в ней складываются кусочки простой задачки.

Никто не ведет себя так, расставаясь с вероломным трусом, даже если я действительно таков. И Эрик бежал не от ответственности и не от моего преследования. Трусости в нем нет ни капли, а если сомневаться и в этом, так зачем жить? Это искушение меня уже посетило; сразу после того, как я очнулся от обморока и понял, что остался один.

Значит, Эрик боялся не меня, а за меня, и одна лишь забота вела его руку... как бы я ни проклинал эту заботу, он все предусмотрел наилучшим образом. Его побег спас меня от невозможной обязанности карать. Теперь никто не сможет уличить меня в нежелании исполнять решение суда и не лишит ненужного теперь старшинства.

 

Где он? Что с ним? Жив ли он, не попадется ли он, смог ли он покинуть Цетаганду, или решил, что затаиться под светильником - самый безопасный вариант?

Нет. Он не идиот и не стал бы рисковать мною. Высшая цена любви и ее же высшая жестокость - оставить то, что дорого и нежно, не ради себя, но ради того, кто будет метаться теперь, как зверь в клетке, изводимый тоской, тревогой, ненавистью к себе самому и пониманием: мне его не найти. Эрик все сделал правильно, но как же я ненавижу его правоту!

 

Я без устали хожу туда и обратно по дорожкам сада, каждая из которых отмечена нашими шагами, пытаюсь ходьбой выгнать из сердца злую тоску, но она грызет и грызет с безнадежным упорством. Кинти и Лерой уже приехали, но я пока не уверен, что смогу разговаривать с ними ровно и храня самообладание.

Наконец, лекарство действует: мягкий удар в затылок изнутри обещает мне короткую передышку в буре горестей, и я возвращаюсь. Что я должен, то сделаю.

 

- ... ты сумел. Ты выстоял. И я горжусь тобой, - слышен голос Кинти. Я застываю у полуоткрытого окна гостиной, испытывая на прочность свое новообретенное спокойствие.

 

- И все же, - отвечает Лери, в чьем тоне радость мешается с тревогой, - что теперь? Отец меня ненавидит, а я... я его с недавнего времени боюсь. Стоит ли мне возвращаться сюда?

 

Ненавижу? Неужели это ненависть к виновникам моего несчастья таится в глубине рассудка и шумит в висках биением крови?

 

- Ты наследник, и ты в своем праве, - отвечает наставительно моя нежная супруга. - А барраярец теперь под надежной охраной; он больше не станет оскорблять наш дом своим присутствием.

 

- Отец не сможет его убить, даже поверив мне, правда? - негромко спрашивает Лерой. Что это, неужели забота? Какая ядовитая ирония.

 

- Это было бы наилучшим выходом, милосердным и быстрым и восстанавливающим честь нашей семьи в чужих глазах, - недовольно отвечает Кинти, - но боюсь, что он этого не сделает.

 

- Мы почти ничего не выиграли: теперь еще, чего доброго, скажут, что отец настолько сумасшедший, что и решение Небес ему безразлично, - задумчиво комментирует Лери.

 

"Мы". "Не выиграли". Значит, Кинти не была доброжелательным посредником между сыном и отцом как утверждала, и эти двое играли по расписанным ролям, добиваясь... чего?

 

- Небеса обязали нас принять решение вместе, сын, - твердо говорит Кинти. Кошка над глупым мышонком. - И его мелкие слабости не дождутся у меня снисхождения, если он по-прежнему будет ставить под удар семью. В противном случае мы можем проявить милость к барраярцу. Меня не он волнует, а Иллуми. Чем быстрее он выбросит это существо из головы, тем быстрее я уверюсь, что в семью вернулся Старший.

 

Именно в этот момент я понимаю, чего хочу. Так ясно и четко, словно кто-то развеял туман и пером прорисовал мне путь.

 

Я вхожу в гостиную, ощущая поразительное, стеклянно-твердое спокойствие. Здороваюсь и сажусь, предоставляя Кинти и Лерою возможность начать разговор первыми.

 

- Я рада видеть тебя в здравии, супруг, - произносит Кинти спокойно, - ведь Небесные обязали нас к важному решению, для которого понадобятся силы тела и разума.

 

Жена смотрит на меня испытующе, и я отвечаю ей равнодушным взглядом. Мне и без успокоительного в крови уже давно и безразличны ее желания и недовольство; мне есть за кого бояться и есть о ком тосковать.

- Это верно, - соглашаюсь я с тем же спокойствием.

Где-то теперь мое жгучее барраярское солнце, неужели навсегда скрылось? Не верится. Так, говорят, болит отрезанная рука.

 

- Мы все заплатили дорогую цену, чтобы убедить тебя в правильности обвинения, - продолжает Кинти, - но теперь я прошу тебя скорее забыть прежние разногласия и прийти к общему решению. Иначе, окажись мы настолько неразумны, чтобы продемонстрировать раздор в семье по столь ничтожному поводу, Небесный суд сделает это за нас.

 

Я чувствую, как мои собственные губы кривятся в улыбке. Словно кто-то тянет за невидимые нити, вынуждая лицо принять должное выражение.

- Если едва не случившаяся смерть наследника кажется тебе поводом ничтожным и мелким, так тому и быть, - не удержавшись от насмешки, говорю я. - Что ты от меня потребуешь?

 

Кинти морщится и делает охранительный знак. - Смерть уже миновала нашего сына, теперь надо решить насчет воздаяния тому, кто чуть не стал ее виновником. Ты знаешь, чего требует закон.

 

- Чего угодно, - пожав плечами, отвечаю я, - от казни до ссылки.

 

- О ссылке говорится лишь в случае смягчающих обстоятельств, - поправляет она холодно, - если преступник слишком юн или стар, болен, находился в помрачении рассудка, совершил ужасное непредумышленно или под чужим давлением. Неужели я должна напоминать тебе очевидное?

 

Я вызываю слугу и прошу принести холодного чаю.

- Все, что ты должна, - отвечаю спокойно, когда низший покидает комнату, - это ответить, какое наказание для Эрика сочла справедливым. Пока я не слышу ничего более внятного, чем угрозы. В чем дело, Кинти? На суде ты не страдала косноязычием.

 

Кинти усмехается. - Я тебе угрожала? Супруг, я всего лишь помогла тебе справиться с рассеянностью и припомнить вещи очевидные, но почему-то от тебя ускользнувшие... Что ж. Было бы справедливо, чтобы несостоявшемуся убийце - уступив чести нашего имени, которого он носит, - был бы предоставлен выбор между благородной смертью и пожизненным низведением до статуса слуги.

 

Как я и предполагал. Моя милосердная жена предлагает невиновному смерть или необратимую генную модификацию, видимое всякому клеймо. 

- Наш сын с тобою, надо полагать, согласен? - растягивая нездоровое удовольствие, спрашиваю я. Мальчишка дергается; поделом.

 

- Если его признали виновным публично, - бросает он, - пусть и накажут по закону. Большего я не хочу; чтобы смыть с семьи позор, этого хватит.

 

- О, да, - замечаю я, отпивая освежающего настоя и затягивая паузу до невыносимого.

 

- Так ты согласен? - Кинти облегченно улыбается. - Я рада, что мы решили это без споров, Иллуми.

 

- Я подожду с согласием либо отрицанием до тех пор, пока не услышу всего, - отвечаю коротко.

 

- Мне нет нужды просить большего, если ты согласен на главное, - пожимает точеными плечами жена. - Остальное - семейные дела, которые мы успеем решить как обычно.

 

- Да, действительно, - с равнодушным видом отвечаю я, ставя чашку. - Поступайте как вам будет угодно, родичи... и, утолив свою месть, - тут я наконец позволяю себе усмехнуться, - помните, кто ваш Старший.

 

- Тот, кто обязан эту месть исполнить, - кивает Кинти. - Решение за нами обоими, а деяние в твоих руках.

 

- Увы, - качаю головой. Сейчас их обоих ждет сюрприз. - Никто и ничто не сможет заставить меня убить того, кто недостижим. Как это обидно, не правда ли?

 

- Если это ирония, - колко отвечает Кинти, - то она недоступна для моего бедного ума. Что ты имеешь в виду?

 

- Что сложно казнить утекшую сквозь пальцы воду. - И радость от того, что Эрик спасся, смешивается с горечью того, что я его лишился. - Предвосхищая твой праведный гнев - я не помогал ему бежать.

 

- Бежать?! - Лерой пытается резко приподняться, но Кинти останавливает и его движение, и возмущенный возглас мановением руки.

 

- Хочешь сказать, что твой драгоценный барраярский убийца спокойно скрылся? - медленно и напряженно переспрашивает бледная от гнева жена. - А ты сидишь и беспечно пьешь чай вместо того, чтобы послать охрану по его следам? Как ты это допустил?

 

- Увы, он выстрелил в меня из парализатора, - усмехаюсь, глядя ей в глаза. - Когда я пришел в себя, то потребовал у Дерреса разыскать его немедля.

 

- И это было... - в голосе Кинти лед переплавляется в замороженную сталь.

 

- У меня нет привычки замечать время с точностью до минуты, - демонстративно пожимаю плечами. - Около полусуток тому назад; поиск пока не дал результатов. Впрочем, ты можешь удостовериться в правдивости моих слов лично - осмотри дом, ведь он и твой тоже.

 

"Пока что" я добавляю одними губами.

 

Но Кинти слышит. А может, читает по губам.

- Если ты хочешь со мною расстаться, - заявляет она с великолепным презрением, - тебе не стоит заявлять об этом с небрежностью, словно ты просишь передать чашечку чая. Нас связывает генетический контракт, не разрываемый мановением руки по пустой прихоти.

 

- Я подумываю о разводе, - киваю я. Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, чем никогда более не видеть ни ее, ни наследника, но так дела семьи, увы, не решаются.

 

Кинти качает головой. - Даже так? Тогда помни одно. Я не держусь за этот брак превыше богатств земных, но требую от тебя, чтобы ты даже не заговаривал о разводе, пока не будет закрыто дело, которое ты сам перед Небесными и начал. Если теперь мы признаемся Высокому суду, что барраярец бежал, ты не способен исполнить должное, а наши с тобой отношения разорваны, заплатит за это твой клан.

 

- Включая всех его членов, - парирую я, хотя понимаю, что сейчас Кинти права. И моего самоконтроля, к счастью, хватит на то, чтобы не устраивать себе большие неприятности из желания создать кому-то малые.

 

Кинти поднимает бровь. - Я надеюсь, что пройдет время и твои эмоции улягутся. А сейчас я предлагаю договориться о должном. Чего ты желаешь? Мы не враги тебе, - вздохнув, - хоть ты и не намерен этого слышать. Я уступлю тебе, если и ты сделаешь то же.

 

О да, она уступит. Еще вчера я был бы счастлив этому предложению, сейчас лишь думаю, как далеко мы оба зайдем в этом торге.

- Я хочу, - сообщаю единственное на сей момент актуальное желание, - чтобы наказание свелось к изгнанию за пределы Цетаганды и поражению в правах. Что ты мне скажешь на это?

 

Ее лицо совершенно бесстрастно, неподвижно до полного сходства с мраморной статуей, но за белоснежным лбом без единой морщинки явно кипит напряженная работа мысли. Мог ли я представить, заключая контракт с этой женщиной и восхищаясь цепкостью и остротой ее ума, что однажды она поднимет против меня нашего собственного сына?

 

- Предлагаешь, чтобы преступник лишился того, что ценил дешевле пыли, а в остальном жил бы в довольстве? - Кинти усмехается. - Нет уж. Добавим еще одно условие: в пределах империи барраярец будет заслуживать немедленной смерти. Кстати, ты ведь не знаешь, где он сейчас?

 

- Откуда бы мне знать? - вздергиваю брови в притворном удивлении, обмирая сердцем. Что, если у Эрика недостало решимости уехать далеко?

 

- Действительно, откуда? - заламывает бровь супруга. - Что ж, пусть его собственное везение решит, жить ему или умереть. Я благодарна тебе, муж, за то, что ты решил этот вопрос без промедления.

 

С тем мы и расстаемся, обменявшись напоследок несколькими весьма острыми шпильками; злость, вызванная визитом победителей, уступает жгучей тоске, не дающей ни успокоиться, ни убедить себя в том, что произошедшее - во благо; если так пойдет и дальше, то к вечеру я примусь выть от горя. Принимать же анксиолитик вторично еще рано - кто мог подумать, что одиночество способно прогрызть даже этот, наукой созданный доспех, и вцепиться в мягкое нутро так, что мне, взрослому мужчине, тяжело удержаться от жалости к себе самому?

 

В конце концов, основательно измучившись, я усаживаюсь в кабинете - к счастью, здесь, в отличие от большинства комнат, присутствие Эрика почти не оставило отпечатка, - и занимаю ум попытками понять, насколько разумна и приемлема идея о разводе, так спонтанно и ярко сложившаяся в голове.

Разумного в ней немного, следует это признать. Брак - не синоним любовного союза; это прежде всего цепь взаимных обязательств, относящихся к обеим семьям. Будучи разорванной, эта цепь ударит, и меня самого - больнее, чем супругу.  Выделить часть семейного имущества, ослабив свои позиции, не опорочить генетическую ценность молодой еще женщины, определить компенсацию, и не только денежную, откупиться содействием в контрактах семей... Поддержку клана моей дражайшей я потеряю незамедлительно, а Эйри и так не могут похвастаться числом свойственников. Это означает проблемы потом, не для меня самого - для сыновей. Изгнать Кинти из клана я не могу, хотя ненависть требует именно этого, но законного повода у меня нет, а если бы и был - каково будет жить младшим с таким грузом на душе?

 

Да, моя супруга права во многом: развод обойдется дорого: изрядно облегчит карманы, добавит убедительности образу лорда, сошедшего с ума от низкой страсти, вызовет множество нелицеприятных вопросов и вынудит вытерпеть не одну тяжелую минуту. Но я ведь знаю, зачем это делаю.

А знаю ли?

 

Не стоит себя обманывать: это война, происходящее нельзя трактовать иначе. Ненависть, жгущая меня углями, того не стоит; будь она единственной причиной - я не стал бы затевать столь мучительного и для всех невыгодного дела.

Но  ненависть - повод, не причина. Я думаю об этом, сидя в темном кабинете и вдыхая запах когда-то родного дома. Вот что в основе уже принятого решения: я больше не чувствую этот дом своим.

 

Хуже того: я не чувствую семью своим домом.

 

Можно притвориться, смириться, образумиться, прожить несколько месяцев, постепенно привыкая к изменившемуся миру и притираясь к нему, пока не забудется боль, а сегодняшний вечер не покажется внезапным приступом безумия. Так я должен поступить как Старший и как Эйри, потому что долг превыше всего, и я не знаю, как жить без этого привычного груза. Пусть когда-то давно я хотел другую жизнь - у меня есть только эта.

 

"А во что она превратится, моя жизнь?" - внезапно думаю я, и вижу перед собой долгую череду серых дней, картонных, раскрашенных поверху режуще яркими красками, притворяющихся весельем и полнотой жизни. Вот этими лживыми трескучими игрушками я буду развлекать себя до окончания отпущенных мне дней?

Перспектива не страшна, она безнадежна. Я отдал Старшинству половину жизни и почти всего себя. Не хватит ли?

 

Семейный долг не сбросишь, как надоевшую накидку. Его можно лишь бережно передать в достойные руки, но вот вопрос - чем я займу свои, освобожденные от ноши, ладони? Даже если забыть о том, как я не хочу передавать честь и право старшинства мальчишке с шорами на глазах - чем намерен заниматься я сам, тоже не отличающийся ни проницательностью, ни знанием жизни?

 

Эрик, как камень, брошенный в пруд, лишь поднял ту муть, что до поры лежала на дне, оставляя воду прозрачной. Теперь я задыхаюсь в этой тине, одновременно стремясь в противоположные стороны, и до тех пор, пока не решу, что в действительности намерен делать, не смогу выбраться на твердый берег.

 

В моей жизни не было минуты, когда способность говорить себе правду была бы важнее, чем сейчас. Пусть это признание стыдно и не говорит обо мне лестно, но я - не Старший. Не хотел им быть, стал лишь вынужденно, по велению судьбы и долга, нес этот долг сколько мог и как мог бережно, но больше у меня нет на это ни сил, ни права. Поразительно, как ясно я это понимаю сейчас: что прочие считали твердостью в соблюдении правил, было лишь судорожными попытками не провалить чужую, тяжелую, не по моей мерке шитую роль.

 

Это еще не дорога как таковая, но это уже опора. Пусть моя недавняя мечта рухнула, и я не смог метнуться следом и подхватить ее прежде, чем хрупкие крылья коснулись земли, но и Эрик - не бумажная птица, исполняющая желания, и я не могу не думать о том, что за каждым шагом должен следовать еще шаг.

 

Вот оно, то, чего я желаю: свобода не от долга, но возможность строить мою собственную жизнь, свобода отказаться от права решать за других. Все остальное приложится, если я не ошибусь и не позволю уговорам трусости сбить себя с толку.

 

От мыслей, тяжелых, но неизбежных, сон меня оставляет, и подушка, которую мы так недавно делили, кажется тверже камня, так что приходится прибегать к  помощи все той же фармакопеи. Назавтра днем я не хочу никого видеть, и явная попытка Фирна напроситься в гости наталкивается на мое решительное "нет". Мне нужно время, чтобы физически отвыкнуть - как переболеть - и хоть немного ожить для активных действий. Но на звонок адвоката я не ответить не могу. Если Деррес просит разрешения ко мне приехать, то уж, совершенно точно, не ради бессмысленных соболезнований.

 

- Чем вы меня порадуете, Деррес? - осведомляюсь я у визитера.

 

Стряпчий водружает органайзер на стол и садится.

- Минуту, милорд, я включу конус тишины, - кивает он. Приборчик начинает тихо жужжать. - Дело в том, что сегодня я получил письмо.

 

Я вздергиваю бровь. Письмо? Что за письмо? Голова ноет мерзкой болью - вчера я переусердствовал с препаратами.

 

- Электронное, - поясняет Деррес в ответ на безмолвную пантомиму. - Без подписи, милорд, и весьма загадочное. В нем говорилось о каком-то долге за стакан воды и содержалась просьба передать моему давнему клиенту два слова. Точнее, слово "Аурея" и ряд из восьми цифр. Безусловно, я не представляю, кто его автор и почему он захотел передать мне сообщение столь странным способом... - Деррес улыбается. - "Аурея", грузовик известной торговой компании, отбыл в рейс с указанным номером с Ро Кита на Комарру немногим более суток назад. Не знаю, почему, но мне показалось, что этот факт может вас заинтересовать.

 

Я откидываюсь на спинку кресла и некоторое время смотрю на суховатого законника, не в силах выразить ни радости, ни облегчения. Сбежал. Ушел из-под удара и из-под моей, как никогда слабой, руки.

- Когда этот грузовик прибудет на Комарру? - тихо спрашиваю я.

 

- Через пять без малого суток, - сверяется Деррес с бумагами. - И, конечно же, опередить его прибытие может лишь скоростной курьер либо сообщение по прямому лучу.

Мой адвокат прекрасно умеет отвечать на невысказанные вопросы.

 

- Именно о пересылке подобного сообщения я вас и попрошу, - киваю я. Эрику как можно скорее необходимо узнать, что Цетаганда для него означает гибель... но что весь прочий мир - безопасен, до некоторой степени. - Я хотел бы, чтобы к прибытию корабль на Комарре ожидало письмо.

 

- Вы оставите мне указания по составлению или передадите точный текст? - уточняет адвокат. Электронное стило выжидательно замирает над поверхностью органайзера.

 

- Скопируйте наше с миледи соглашение, оно же судебный вердикт, - морщусь. И спрашиваю честно: - Деррес, вы уверены, что вас и меня не обманывает надежда?

 

- Я ничего не утверждаю, милорд, - говорит Деррес твердо, - и не могу быть уверен ни в чем, не подкрепленном проверенными фактами. Списки пассажиров можно затребовать у перевозчика разве что по суду, о каковом речи не идет. Я бы предложил оставить в пункте прибытия сообщение до востребования, именное, с уведомлением получателя. И почти уверен, что из соображений безопасности ответа на него не будет. Из тех же соображений я рекомендую и вам, как моему клиенту, не поддерживать более подобной переписки вплоть до полного окончания тяжбы в вашем доме. 

 

Дилемма. И риск, но кто еще мог знать о пресловутом стакане воды?

- Так и поступите, - решаю я. Жаль, денег с почтовым лучом не передать. - Не будем рисковать понапрасну, но и терзать адресата неопределенностью его статуса тоже. И, Деррес...

 

Юрист поднимает бровь, ожидая моей просьбы.

 

- Начните готовить документы о моем разводе, - суше, чем обычно, требую я.

 

- С выделением Лероя Эйри в отдельный дом? - понимающе осведомляется Деррес. - И что я должен указать в качестве формальной причины разрыва?

 

Дробить клан? Может быть, так и придется поступить. Но пока я ни в чем не могу быть уверен. Может быть, родичи не захотят довольствоваться частью, имея возможность со временем получить все.

 

- Предусмотрите все возможные варианты, - прошу я. - Я выберу подходящий.

 

***

 

Восстановив самообладание в достаточной степени, чтобы не испугать своим видом хозяина дома, куда я намереваюсь напроситься в гости, я набираю въевшийся в кончики пальцев номер и прошу Нару о вечере на двоих. Просьба звучит жалобно и даже, пожалуй, жалко, но сейчас я себе прощу. И милорд простит: от своих боли не таят. А оставаться в пустом доме я  не способен.

Да и Нару не проявляет недовольства: у него на лице такое выражение, словно только лишь безупречное воспитание удерживает его от непрошеных соболезнований, и вопросов о том, ждать ли меня одного, он не задает.

 

Ранние сумерки, накрывшие город, превращают мерцающие в вечернем тумане фонарики в саду  в неслучайный символ убежища. От собственных мыслей? От собственного дома? От меня самого?

 

Покровитель не комментирует мое одиночество, отметив его лишь коротким взглядом и милосердно ограничившись парой вежливых приветственных слов, ведет меня во внутренние покои к неизменной чашечке с чаем. Я грею пальцы о чашку, чай чуть горчит приятной травяной терпкостью, но что в него подмешано - кто знает.

 

- Все прошло ужасно, - наконец, говорю я. - Но я действительно в состоянии об этом говорить, и это действительно не смертельно.

 

- Да, - спокойно соглашается Нару. - Надеюсь на это, и знаю, что тебе это под силу. Ты в состоянии мне рассказать, что произошло? - и после короткого молчания добавляет. -  После.

 

Да ведь он считает, что я исполнил приговор!

 

- Эрик сбежал, - развеиваю я недопонимание.  - Милорд, вы можете считать мое малодушие преступным, но даже если бы его вина была доказана безоговорочно, я бы не смог исполнить приговор.

 

Милорд молчит, и за это молчание я ему благодарен, как никогда в жизни.

 

- Кинти в бешенстве, конечно, - продолжаю я, - и ее можно понять: она считает, что я помог барраярцу скрыться. Хотя он справился сам, и при этом, ведомый заботой, сделал все так, что обвинить меня не в чем. Я надеюсь, что верно его понял, и еще - что смогу теперь сделать то, что давно следовало бы.

 

- Не знаю, что ты собираешься сделать, - замечает Нару мягким, почти рассеянным тоном, - но твое нынешнее состояние меня тревожит. Пожалуйста, просто помни, что необратима лишь смерть и что мосты красиво горят, но лучше оставить их целыми, даже перейдя через реку.

 

- Я и не намереваюсь буйствовать, - успокаиваю, в свою очередь, я, - и рад тому, что уже сорвал свою злобу на безвинных предметах обстановки. Всего лишь. Думаю, в этом можно признаться без стыда.

 

-  Все, что нужно тебе на ближайший час - покой и тепло, Иллуми, - решает милорд. - Первое, чем можно помочь человеку в шоке, в прямом или переносном смысле.

 

Как всегда, он прав. Мне отчего-то холодно... или это  нервная дрожь.

- Кажется, - замечаю я, -  ваш чай на меня действует парадоксальным образом. Не примите за претензию, милорд.

 

- Что там в нем - фенхель, мелисса... ты думаешь, я собрался тебя усыпить? - осторожно улыбается Нару. - Тебя подстегивает твое собственное существо, а не мои травы. Решать все в спешке и сгоряча ты, надеюсь, не намерен?

 

Я отрицательно качаю головой. - Я просто осознал то, что уже случилось. Мой дом с некоторых пор кажется мне чужим... во всех смыслах, и я не думаю, что это говорит шок. Признаюсь, было мгновение, когда я поймал себя на сожалении о том, что мой сын выжил. Это невыразимо стыдно, но это симптом. Между мною и семьей пропасть, и ей не сомкнуться.

 

- Я понимаю, что сейчас вами владеет обида, горе и гнев - каждым по-своему, - сочувственно говорит Нару, - но как это может отменить твою принадлежность по крови? Ты способен расстаться с женой, даже отвергнуть сына, но отказаться от себя самого и своего клана так же немыслимо, как вытащить себя из пропасти за волосы. Подумай об этом, пожалуйста.

 

- Нару, - мягко отвечаю я. - От крови я не отказываюсь. Но кровь и статус разнятся, вам ли этого не знать? Кинти видит Лероя на моем месте и сделает ради этой мечты все, что потребуется; я не хочу вручать ему старшинство, но сделаю это... на определенных условиях. Я могу сердиться на Лероя, но Старший из него со временем получится, я сам его так воспитал.

 

- Так ты отдаешь старшинство? - вздыхает милорд. - Раньше, чем предполагал, но рано или поздно ты собирался это сделать. Не поверишь, но часто я считал себя счастливей тебя именно потому, что не нес этой ответственности. Поверь, твой семейный долг меня волнует лишь той его частью, что пустила корни в твоей собственной душе.

 

- Я не хочу отдавать его Лерою, - с внезапной вспышкой ненависти повторяю я. - И это еще одна из причин, по которой мне следует поступить по закону, прежде чем я успею  запятнать собственное имя. Одним словом, меня ожидают нелегкие времена, но они, я надеюсь, во благо.

 

 - Ты сейчас скажешь, что происшедшего ты давно и подсознательно желал, и только благодарен Эрику за то, что его милостью ты практически слетел со своего поста, - усмехается Нару. - Есть менее травматичные варианты отставки, не находишь?

 

- Нет, все не так трагично, - подумав, возражаю я. - Принудить меня по большому счету никто не в силах, но без всей этой истории я не выяснил бы, кто я на самом деле, чего хочу, и в которой ипостаси нужен семье. Это очень странное ощущение, готовность получить чуточку больше свободы, чем то количество, которым довольствовался всю жизнь, но меньше, чем то, с которым не сумеешь справиться. Но вот то, что я все свое старшинство протрясся от осознания несоответствия и собственной не идеальной компетенции - с этим не поспоришь, теперь же бояться нечего.

 

- А твой брак? - уточняет мой покровитель очевидное после почти зримой паузы.

 

- Я развожусь, - сообщаю решительно. - С разделом кланового имущества. Если Кинти потребует слишком многого - я не стану уступать, но если будет шанс договориться с нею, не теряя лица и средств к существованию - договорюсь. Полагаю, я не останусь нищим, даже отказавшись от большей части семейного достояния. Не думаю, что смогу жить с собой в мире, напоследок ущемив законные интересы домашних; Кинти сейчас защищает интересы детей, и совершенно справедливо. Раздор в семье не пойдет моим младшим на пользу, кого бы в нем ни винить. Хотя о раздоре сейчас говорить уже поздно: после недавних семейных торгов с обоюдным изложением претензий за демаркационную линию лично я не сунусь. Надеюсь, что и Кинти тоже предпочтет здравый смысл мести. Надеюсь, но не знаю, как это проверить...

 

- В такой малости могу помочь даже я, - чуть улыбается Нару. - Как полагаешь, супруга тебе до сих пор доверяет? И считает ли, что ты веришь ей?

 

- Ничуть, - незамедлительно отвечаю я. - Я в ее глазах безумец, притом опасный. А при чем тут...?

 

- При том,  - разводит Нару руками, - что безумцам не мстят: в лучшем случае это бессмысленно, в худшем - опасно. Зная характер леди Эйри, я бы тоже поставил на деловую практичность против страстной мести.

 

- Я же хочу не отомстить, но обезопасить младших, - признаюсь честно. - Каким-либо образом укоротив полномочия моей дражайшей супруги... может быть, даже так, чтобы до определенного момента она считала себя полновластной хозяйкой. И понятия не имею, честно говоря, что тут можно придумать.

 

- Позволь своей леди сохранить лицо, оставь ей комфорт и богатство, но подумай, как ограничить ее в остальном до совершеннолетия Лероя, - советует Нару. - И не пытайся решить этот вопрос немедля. За каждую минуту спешки ты заплатишь золотом сейчас и тревогами потом.

 

- Верно, - вздыхаю. - Изобретать подобного рода хитрости лучше обстоятельно, со сводом законов в руках и бдительным юристом рядом. Но детали сейчас не важны. Важно, что решение принято. - И это меня страшит. Как все было бы просто, будь я на гребне волны, несущей неудержимо. Но нет, здравый смысл сохранился, и теперь он воет громче тревожной сирены, предупреждая и предостерегая... -  Как ни привязывала меня к прошлому привычная жизнь, сейчас она представляется мне золоченой клеткой.

 

- Откуда ты можешь знать, заперта ли эта клетка? - чуть улыбнувшись, возражает Нару. - Новое пришло к тебе без твоего ведома один раз, почему не другой?

 

- Дважды?  - изумляюсь я. - Такое? Вряд ли. Жизнетрясения ограничены в количествах, и мне еще очень повезло с человеком, в чье тело облеклась судьба.

 

- Я смотрю и не узнаю тебя, Иллуми, - честно признается Нару. - Не скажу, что этот незнакомец не нравится мне, и, быть может, у него даже больше шансов выжить в одиночку, но... боги, как Эрик изменил тебя. - Он подливает чая и придвигается чуть ближе. - Чем я могу помочь тебе, кроме как выслушать?

 

- Вы уже помогли мне больше, чем я смел надеяться, - отвечаю искренне. - Я боюсь одного: что за многообразием и сложностью дел позабуду сказать вам о том, как нищи любые слова благодарности по сравнению с тем, что я испытываю к вам?

 

Нару касается моего запястья - легким, экономным движением, более напоминающим прикосновение крыла бабочки, чем касание руки сильного еще мужчины.

 

- Твое благоразумие делает мои усилия ничтожными, - улыбается ласково, - и я рад тому, что ты не бросаешься вперед, ведомый лишь чувствами. 

 

- Иные чувства настолько прочны и давни, что им невозможно не подчиниться, - выплетаю я вязь признательности в ответ. Сколько раз под крышей этого дома на меня нисходило спокойствие! - Нару, простите меня за просьбу - я могу сегодня остаться у вас?

 

- Я буду рад, если ты это сделаешь, - он приобнимает меня за плечи, обдавая знакомым запахом духов. Я отвечаю объятием, ощущая, как разогревается  утешенное добротой этого дома тело. Наши души настроены друг на друга, как и раньше, и я не стесняюсь сказать об этом.

 

- Разве иначе я мог бы тебя сейчас понять? - улыбнувшись и проведя ладонью по волосам, комментирует Нару; умелые пальцы на секунду застывают над тугим плетением ритуальной косы. - Позволь мне. Ты дома.

 

Шпильки по одной выскальзывают из волос, убирая стянувшую голову тяжесть. Я блаженно льну к нему, закрывая глаза и забывая обо всем.

 

- Вы поразительно хорошо меня знаете, - отвечая лаской на ласку, говорю я. - Так хорошо, что мне нет нужды говорить о том, как сильно я ценю вашу привязанность и нежность.

 

- Как можно не быть нежным с тем, кому нужно утешение? - совершенно серьезно спрашивает Нару. Он проводит пальцами по шее, не слишком настойчивым, но и не слабым движением, и расстегивает горловину тесного одеяния, позволяя мне вздохнуть. - Ведь ты так редко позволяешь себе прийти за ним ко мне.

 

Он касается моего подбородка, я покорно приподнимаю лицо, подставляя губы ради поцелуя, ласкового и теплого. Этот телесный голод не имеет ничего общего с тем, другим... но об этом различии сейчас не стоит думать. Столь чуткому любовнику, как Нару, достаточно почувствовать одну мою ненужную мысль, чтобы его удовольствие оказалось испорчено.

 

Мы уходим из гостиной в спальню, и полурасстегнутая накидка не спадает с моих плеч лишь благодаря предусмотрительности покровителя, ласкающего сейчас только шею и плечи, целомудренно или рассеянно - неважно, зато обещая. Впрочем, на открытых взгляду частях тела тоже достаточно точек, прикосновение к которым способно взволновать. Перехватив запястье, я целую мягкую, без мозолей, ладонь. Все совсем по-другому, это правда, и происходящее больше напоминает сон, чем явь, - но сон уютный, спасительный.

 

- Боюсь, у меня не осталось терпения, - с ноткой раскаяния предупреждаю я, желая вспыхнуть побыстрее, чтобы не успеть задуматься о том, что я, собственно, творю.

 

- Боюсь, своим я с тобою тоже не поделюсь - у меня его не хватает даже на одного, - безмятежно сообщает Нару. - Мы сможем позже принести друг другу извинения за поспешность, мальчик мой.

И не поймешь по знакомым глазам, серьезен ли Нару, иронизирует ли.

 

- Официальные, - соглашаюсь я, подчиняясь легкому направляющему касанию между лопаток. - И очень попозже, если вы не против.

 

Комната, созданная для комфорта и удовольствий, как всегда, производит впечатление спокойствия и неизменного порядка. Резная ширма, мягкие банкетки, шелк в узорах цветущей жимолости- вот сюда положить накидку, а здесь, и только здесь, удобно оставить шпильки... И в намеренно приоткрытую дверь видна ванная - водяные стены, зримо веющие прохладной свежестью, так что взгляд невольно пытается поймать плывущую в зеленоватом мягком свете рыбу где-нибудь у себя над головой.

 

Освобожденные волосы, щекоча, струятся по лопаткам и ниже. А когда под завесь волос проскальзывает рука, то я едва подавляю желание, мурча, выгнуть спину.

Нару ведет изысканно и мягко, я отвечаю, и с каждой минутой все больше радуюсь возможности довериться умелому, знающему меня до последней струнки, любовнику, который к тому же чуть более нетороплив, чем я ожидаю. Тело само вьется лозой и подставляется под ласкающую ладонь.

 

Все правильно и точно - до последнего касания, до оттенка вздоха, и только сейчас я понимаю, как сильно меня изменил Эрик. Удовольствие, что сейчас дарит мне милорд, великолепно: мягкое, спокойное, нежное - но если так и не иначе будет всю жизнь, то умереть мне предстоит от скуки...

 

Да, пробиться сквозь эту взаимную сдержанность можно - а нужно ли? Мой вновь обретенный давний любовник желает проверить часть мира, связанную со мной и с собой, на прочность: что рухнет, состарившись и рассыпаясь в прах, что останется нерушимым?

 

Мне тоже не мешает проверить, на которую из основ можно наступить без боязни. Наконец, Нару позволяет буквально втечь в его объятья - и берет: горячего, напряженного, с каждым толчком расслабляя сведенные судорогой желания мышцы и позволяя двигаться так, как больше хочется. Мучительные ласки, перешедшие в ласковый секс, встряхивают все нервы, точно контрастный душ, попеременно меняющий холод на кипяток. Это слишком сладострастно. И слишком изощренно.

 

Трудно что-то противопоставить любовнику, знающему тебя до малейшей мелочи, и притом опытному. Нару с негромким стоном доводит меня до приятнейшей разрядки, не забыв и о собственном удовольствии, и оставляет отдыхать на смятых простынях прежде безупречно застеленной кровати: расслабленного и выжатого, как шелковый лоскуток.

 

- Небесное блаженство, - удовлетворенно вздыхает Нару. - Теперь бы обрести силы, чтобы стоять на твердой земле. Декор моей ванной комнаты тоже заслуживает внимания, а слугам надо дать возможность перестелить постель. "Входя в воду, будь готов выйти обновившимся", так говорят.

 

Обновившимся я и выхожу из-под теплого водопада, что уносит с собой остатки напряжения; расслабленное блаженство настолько велико, что я рискую уснуть, едва дойдя до постели.

 

- Не мучь себя, мой мальчик, - советует Нару, подталкивая меня к манящему убежищу от всех проблем и мыслей - до утра. - Еще будет время решить, куда ведет тебя судьба, и как уберечь себя от острых камней этой дороги.

 

Под закрытыми веками мелькают яркой чередой воспоминания прошедших дней: напряженно-злое лицо Кинти, текучее драконье пламя, отчаянный и виноватый взгляд поверх дула парализатора... Словно колода карт, словно галерея над пластиной головида, словно тени на стене.

 

Что мне делать теперь, куда идти? Сознание уплывает в сон, освобождая путь страху. Никаких гарантий, никаких обещаний - и нет оснований быть уверенным в том, что новая жизнь окажется лучше и успешнее прежней. Стоит ли начинать?

Сейчас, когда ум свободен от дневной суеты, и нет возможности спрятаться за нею от себя самого, я не борюсь со страхом - да это и бесполезно. Я лишь проверяю им свою решимость, и проверка выходит удачной.

Теперь я знаю, что намерен делать, и также знаю, что не отступлюсь.

 

ГЛАВА 32.Эрик.

 

К моменту прилета на Комарру я нахожусь в благородном состоянии глубокой депрессии, удачно подкрепленной тем фактом, что весь перелет меня основательно мутило от скачковой болезни. Пожалуй, я не создан для космических перелетов, и надеюсь, что только я сам, а не мои соотечественники как таковые, отученные веками изоляции от этого милого занятия. После скачков я лежал пластом в своей каюте размерами с некрупный шкаф - зато одиночной; общество какого-нибудь постороннего идиота мне бы сейчас было совсем некстати. Когда меня немного отпускало, я выходил в кают-компанию. Пассажиров на корабле было мало - в основном, торговцы  средней руки, сопровождающие свой груз, - и я их совершенно не интересовал, а здешний сервис лучше всего описывался словом "ненавязчивый". Я мог в любое время выдернуть упаковку с дневным рационом из холодильника и подогреть в микроволновке; все сам, без помощи какого-либо мифического стюарда. А потом я мог устроиться у информтерминала, если на него не находилось конкурентов, и по нескольку раз листать одни и те же страницы... и думать. О своем гипотетическом дальнейшем маршруте, туманном финансовом положении и гораздо более реальной погоне с Ро Кита. Об Иллуми я думать себе запрещал.

 

Поэтому сердце болезненно вздрагивает - страхом, изумлением, надеждой? - когда после прилета и таможенного контроля мне, уже готовому сойти на причал через пластиковый рукав и увидеть все чудеса вселенной на третьесортном грузовом терминале, сообщают, что на станционном почтамте меня ожидает сообщение. "Не знаю", пожимает плечами старпом в ответ на мой вопрос, "у меня только квитанция, мистер Форберг. Счастливого вам пути".

 

Поплутав по коридорам, как и полагается провинциалу в большом городе, я добираюсь до цели. Мою личность тщательно проверяют и выдают мне маленький радужный диск. Но надежда пополам со страхом, угасает так же быстро, как и вспыхнула, когда на картинке над пластиной комма появляется не покрытая гримом физиономия, а всего лишь слова. Копия судебного постановления, заверенная адвокатской конторой Дерреса. Дом Эйри в своем милосердии не намерен меня преследовать за пределами Великой Империи, но покарает немедленной смертью, если я осмелюсь преступить ее границы.  Отправлено на мое имя с Ро Кита двое суток назад по быстрому лучу. Безусловно, послание может быть обманом, уловкой, призванной усыпить мою безопасность, но... "Стакан воды". Все совпадает, по срокам и скорости ответа. Я свободен, в относительной безопасности и совершенно один.

 

И что делать дальше?

 

Вселенная открыта передо мной, за исключением обеих империй, но менять шило на мыло, то есть Комарру на еще какую-нибудь планетку, мне почему-то не хочется. Здесь, по крайней мере,  галактическая развилка, и когда я смогу определиться со своей жизнью, то выберу билет со знанием дела, а не ткнув наугад в строчку на терминале только потому, что мне понравились снимки и название планеты легко выговорить. Иначе стоимость билета сожрет остатки моих сбережений ( каковые составляет пачка бетанских долларов, панически быстро обналиченных с карточки еще на Цетаганде) и не даст никакой перемены участи взамен. Поэтому я ставлю себе срок - "полгода, а там посмотрим".

 

Хм, или мне просто не хочется улетать далеко от границы тех миров, которые я хоть как-то знаю?

 

В любом случае, комаррская станция показалась мне местом странным и скорее недоброжелательным. Зато она отстраивается так бурно, что, будь это на земле, я бы предположил, что недавно тут случилось  землетрясение или прошла война, щедро порушившая половину домов. Однако по дороге сюда я почитал туристские буклеты и популярные обзоры по истории планеты, и твердо знал, что в окрестностях Комарры войны не велись уже более сотни лет: торговая республика успешно старалась угодить всем, и была слишком лакомым кусочком, чтобы большие хищные соседи позволили друг другу ее поделить. Деловая активность позволяла надеяться и на то, что безработным я здесь не останусь. Проводить время в туристском безделье было бы гибельно: во-первых, из небогатого я скоро превращусь в нищего, во-вторых, от ничегонеделания я умру со скуки, и, самое главное, - самооценка одинокого тунеядца, не имеющего ни единого способа зарабатывать себе на жизнь, очень быстро упадет ниже нулевой отметки. Итак, план: найти жилье, найти работу - нужны же им здоровые мужчины с руками? - и провести рекогносцировку, как можно скорее.

 

С первым пунктом я разбираюсь быстро, сняв номер в недорогой гостинице; селиться в этих комнатках страдающим клаустрофобией эстетам я бы не рекомендовал, но и звания ночлежки для бедных она не заслужила. Весь комфорт составляют терминал, шкаф, душ и надувная кровать... на которую можно падать вечерами мордой вниз, чтобы, поскуливая, жалеть себя несчастного. Особого облегчения это не приносит, но и удержаться сил нет - все равно как не расчесывать зудящую ранку. А и черт с ним. Когда я найду себе дело - такое, чтобы выматываться и вечерами падать на эту койку уже от усталости, - все пройдет само.

 

Я здоров - стараниями Иллуми, надо признать, - молод, у меня все в порядке с головой, за мной не гонится полиция, у меня есть нормальные документы и не самая маленькая сумма на руках. Просто надо начать жизнь с чистого листа, не оглядываясь на прошлое и не жалея себя. И все получится. Не в первый раз.

 

Поэтому уже на следующий день, с самого утра, труба лифта выплевывает меня у дверей иммиграционного отдела.

 

Молодой чиновник, перебирающий какие-то документы, если и удивлен ранним визитом, то виду не показывает. Мне же пока нет необходимости стимулировать свои мозги после раннего подъема дозой синтекофе - по моим устоявшимся на Ро Кита биологическим часам сейчас еще день. Бюрократ медленно просматривает документы, словно намеренно время тянет, чтобы посетитель почувствовал собственную ничтожность. (Или это у меня паранойя разыгралась?) Наконец, он поднимает взгляд от бумаг и долго изучает уже мою персону. Пристально, даже кожа чешется от этого взгляда.

 

- Вы намерены просить рабочую визу на Комарру? У вас есть должный стартовый капитал и поручитель на планете?

 

В течении нескольких минут я объясняю, что не претендую на высокую честь жить на непригодной для дыхания планетке в одном из десятка крошечных - по моим привычным меркам - и дорогих - по любым стандартам - куполов. После множества уточнений звучит выражение "ограниченная транзитная виза с правом работы", и чиновник морщится:

 

- Ну вот, так бы и говорили. В таком случае, вы уже нашли на станции работодателя, который согласится вас принять?

 

К этому вопросу я подготовился лучше.

- Я предполагаю предложить свои услуги заинтересованным сторонам в ближайшее время, и я не возражаю против обучения в процессе работы, - отбарабаниваю, - и, разумеется, готов подписать отказ от компенсаций по безработице.

 

- Хм, хм, - невразумительно-вежливо выдает юноша и вновь принимается за бумаги. - А в какой сфере вы предполагаете работать? Я не нашел здесь, - пробегает взглядом по строчкам стандартной анкеты, - упоминания о специальном образовании.

 

- Традиционно по нормам моего родного мира, среднее образование лицам моей касты дается частным порядком, в домашних условиях, а в годы войны были сложности с оформлением университетских документов, - поясняю, стараясь не сломать язык на бюрократических словоформах. - Понимая это, я готов начать с уровня ниже, чем позволяет мой фактический опыт и знания, и не имею ничего против физического труда.

 

У этого танца явно есть несколько сложных туров, и мне придется протанцевать их все, но я представляю, что за приз ожидает меня на выходе.

 

Чиновник тянет долгую паузу, наполненную явным скепсисом.

- У вас есть опыт практической работы по какой-то специальности?

 

- Безусловно, есть, в мои годы, - соглашаюсь, - но здесь он применим, вероятно, лишь для полиции. Я профессиональный военный в отставке.

 

- Поскольку вы не гражданин Комарры, то вряд ли можете рассчитывать на должность в органах правопорядка, - морщится молодой человек. - Хорошо, а кем вы работали на... - быстрый взгляд на бумаги, - на Цетаганде?

 

- За время пребывания на Цетаганде я не работал, - отрезаю. Чуть смутившись, поясняю. - Большую часть времени у меня заняла реабилитационная терапия. Медицинская.

 

- И каково сейчас состояние вашего здоровья? - немедля хватается за зацепку чиновник. - Оно позволит вам заниматься, кхе-кхе, физическим трудом? Я, - листает бумаги, - не вижу здесь документа о полном медицинском освидетельствовании.

 

- Позволяет, - киваю. - Если понадобится медкомиссия, даже платная, то я готов.

 

- Мистер Форберг, - многозначительно постукивая по документам обратной стороной ручки, произносит он. - Поправьте, если я ошибаюсь. Вы профессиональный военный, ничему кроме этого не учившийся и не работавший ни по одной из мирных специальностей. Само по себе это, конечно, не криминал.

Пауза.

- Какие выводы я должен сделать, как вы полагаете?  Вы лично производите хорошее впечатление, но ваш послужной список... н-да.

 

- Сударь, - мягко, - мой послужной список свидетельствует лишь об одном: я привык соблюдать дисциплину и беспрекословно подчиняться отданным мне приказам. И, заверяю вас, я желаю найти себя в мирной жизни и не пожалею для этого усилий, - ровно, чуть подчеркнув последнее слово. - И что будучи занят на общественно полезной работе здесь, на станции, я пригожусь сильней, нежели в качестве  праздношатающегося туриста. Разве нет?

 

- Видите ли, - поясняет. - Комарра - мир с высоким уровнем образования, и наша потребность в неквалифицированных работниках весьма невелика... если не идет речь о ряде непопулярных специальностей так называемой "социальной квоты". Вы слышали о ней?

 

Вот танец и подошел к финальным па. Грузчики, санитары, уборщики... Местные туда не рвутся: оплата низкая, работа тяжелая, не престижная - стоит ли ради нее подниматься на орбиту? Ничего. Я уже давно не позволял себе взбрыков оскорбленной гордости, не позволю и сейчас. Да, я фор, офицер и джентльмен, но сейчас это не важно. Важно удержаться здесь.

 

- Слышал, - подтверждаю. - Если мне будет предоставлено несколько профессий на выбор и обещано квалифицированное обучение - не вижу причин отказываться.

 

- Хорошо. Тогда подтвердите последние формальности. В данный момент вы не являетесь участником каких-либо гражданских или уголовных разбирательств? Зарегистрировали свое местожительство? И обладаете суммой, необходимой для проживания в течение первого месяца на орбитальной станции?

 

Я отвечаю "нет" на первый вопрос, благословляя предусмотрительность Дерреса, и "да" - на остальные, и на мои бумаги ложится, наконец, печать с разрешением.

 

- Вы получили полугодовую рабочую визу с ограниченным правом трудоустройства, мистер Форберг, - резюмирует мой мучитель.  - С правом работы на станции по профессиям социальной квоты, список мест и нижний предел оплаты указан в бумагах, прочтите. Там же адрес биржи труда. До поступления на работу вы обязаны оплатить и прослушать недельный адаптационный курс, держите квитанцию, срок регистрации - в течение трех дней. Удачного вам трудоустройства, мистер Форберг, и добро пожаловать на Станцию Три.

 

- Благодарю, - принимая бумаги, отвечаю неискренне, - а вам спокойной работы и меньше проблем с новичками вроде меня.

 

Адаптационный центр - это способ то ли облегчить карманы доверчивых приезжих на небольшое количество излишних денег, то ли вправду помочь им привыкнуть к здешним реалиям. А еще эти курсы помогают социализировать дебоширов, неграмотных пейзан из глубинки, не имеющих профессии мамочек с маленькими детьми, бездельных отставников-наемников и прочих маргинальных для здешнего общества персон. Чтобы решить, куда определить меня, мне предлагают заполнить анкету размером с небольшую простыню. Половина перечисленных в ней вопросов на мой взгляд откровенно бессмысленна, вторая - ставит меня в тупик: например, порядок эвакуации в случае биологического заражения, откуда мне зать, я же не врач? Однако вслух возмущаться я не стал, ведь бюрократия - всюду бюрократия, только усеял этот лист изрядным количеством прочерков. Возможно, заработав себе репутацию идиота, вынужденного учить элементарные азы, начиная с букваря. Ну да ладно.

 

Знакомство с товарищами по несчастью заставляет сделать вывод, что такую пеструю группу было и специально не собрать. Первое назначенное мне занятие являет живописную картину: в дальнем углу аудитории засела группка из троих загорелых парней, единственное кресло заняла хорошо одетая ухоженная дама, из угла в угол широким напряженным шагом расхаживает мускулистая женщина постарше меня в куртке цвета хаки, а над одним из столов сгорбился тощий тип, методично шелестя выданными листочками.

 

Когда вошедший инструктор требует от всех представиться, первой - по кругу - слово достается ухоженной леди.

 

- Я Пилар Альварес с Эскобара, сеньоры, и переехала на эту станцию к своему будущему мужу. Я дипломированный врач-стоматолог, и надеюсь, что и здесь моя квалификация будет более чем востребована. Но прежде мне не случалось жить, - крошечная заминка, словно она подбирает слово, - в пространстве, вот поэтому я здесь. - Она чуть усмехается, сложив в красивой улыбке подведенные губы. Эффектная дамочка. Понимаю ее жениха.

 

- Следующий?  - кивает инструктор плотной женщине в военной куртке. - Мэм?

 

Та пожимает плечами. -  Лефевр, Изабелла. Зовите просто Бо. Сержант в отставке. Родилась здесь, служила, теперь пытаюсь осесть окончательно. А на ваших занятиях, - свирепо сверкает черными глазами, - я по глупости всяких канцелярских крыс.

 

Я слушаю эти формальные представления вполуха, поэтому мысль доходит до меня не сразу. Женщина-сержант? Оксюморон. Хотя на других мирах и не такое возможно, но я невежливо вылупливаюсь на даму, словно у нее отросла дополнительная пара рук.

- Вы служили в армии, мэм?

 

Накачанная мадам Лефевр оборачивается и меряет меня раздраженным взглядом, прищурясь.

- А для тебя, парень, "сержант в отставке" означает курсы кройки и шитья? Что тут неясного?

 

Интересный контраст у барышень: элегантная красотка и женщина-танк... Я стоически удерживаюсь от фырканья и лишь кротко произношу: - Мои извинения,  мэм.

 

Но инициатива наказуема, и представляться следующим приходится мне:

- Эрик Форберг. - Коротко киваю. - Тоже бывший военный. Планирую переквалифицироваться на мирную специальность.

Про офицерский чин и военную разведку я благоразумно умалчиваю.

 

Устрашающая сержант Лефевр фыркает, но от комментариев воздерживается.

 

Похожие друг на друга парни в углу переглядываются, и без слов приходят к соглашению.

- Я - Олаф Шмутц, - представляется один из них, самый незаметный. - Это мой брат Харальд; мы приехали на учебу. И наш друг Торвальд Уилкс тоже. Мы вообще впервые где-то, кроме Аслунда, - объясняет охотно. - Как сказала та леди - в пространстве. Тут немного диковато, но пока вроде бы ничего, терпимо.

 

Остается последний. Свои бумаги оставшийся не представленным мужчина складывает аккуратно, разглаживая, и не прекращая процесса, даже когда заговаривает.

- Йан ван дер Рейн, - негромко. - Я инженер, здесь у меня семья. Мне посоветовали пройти адаптационный курс в дополнение к лечению. - И так же хмуро смолкает.

 

После этого мы узнаем, что нам предстоит провести вместе неделю интенсивных занятий, "предполагающих взаимную поддержку товарищей по обучению", что опаздывать на эти занятия крайне не рекомендуется, что нам будут обучать процедурам станционной безопасности... - Бо кривит рот скептически, но молчит, - и принятым здесь юридическим нормам, и что нас настоятельно просят  воздержаться от замечаний, если что-либо из материала покажется знакомым или чрезмерно легким.

 

Начинается занятие с забавных рассказов про уклад жизни на станции. На красочных примерах любой новичок должен усвоить прописные истины: что мусор надо выбрасывать в раздельные контейнеры, что глупо пытаться обмануть водный счетчик и так далее. Постепенно примеры усложняются, появляются ссылки на местные законы, по которым, похоже, экологической полиции здесь следует бояться больше, чем у нас дома - императорской гвардии. Пусть эта юридическая система кажется мне дурацкой, но разобраться в ней я обязан. Хотя, определенно, образ жизни на станции не вызывает у меня восторга. Наконец, мы семеро получаем пробные тесты по сегодняшнему занятию - сделать к следующему разу, - и с явным облегчением выбираемся из аудитории. Каждый уходит в свою сторону, какая уж тут групповая сплоченность.

 

***

 

Обучение движется к финалу, и к концу недели теоретические занятия все чаще сменяются практическими: начинается все с весьма полезного урока обращения с кислородными масками и простейшими скафандрами, а заканчивается отработкой навыков спешной эвакуации. Инструктор объясняет порядок и рассказывает о наиболее частых ошибках, совершаемых в панике и спешке. Половина из них, по его словам, обычно вызвана внезапной невесомостью: ведь первое, чему не хватает мощности при любой серьезной аварии, - это гравирешетки.

 

Конечно, обучение вещам практическим и сопряженным с опасностью, а также всякой мелкой технике, - это именно то, чем я занимался всю свою сознательную жизнь, а паниковать не привык и под плазменным огнем. Но, если честно, мысль о невесомости вызывает легкое неудобство: черт знает, как к ней отнесется мой желудок, а опозориться вместе со штатскими на глазах у той же Бо - подумаешь, наемник! - будет неуютно. Впрочем, наша подсознательная снисходительность взаимна: "космические волки" по привычке не уважают наземников (как они говорят в сердцах, "грязеедов"), но и офицеры считают себя точно выше сержантов. Квиты.

 

- Ну что же, - удостоверившись в том, что алгоритм действий усвоен всеми, инструктор поднимается. - Прошу в учебный блок.

 

Учебный блок - как бы вырезанная из станции малая толика: стандартная комнатка, меняющийся лабиринт коридора, пара пандусов и шлюз, до коего, по инструкции, любой житель должен добираться с закрытыми глазами и на ощупь. Задание простое. Не испугаться, когда выключится гравитация и заорет сирена. Подплыть с той или иной долей грациозности к стене, уцепиться за поручни, вытащить из шкафа респиратор, надеть на шею и привести в готовность. И за заданное время добраться по мигающим стрелкам вдоль плинтусов до имитации шлюза, за которым нас ждет большая светлая комната с нормальной силой тяжести. И инструктором. А пока нам дают время освоиться в невесомости, научиться правильно двигаться. Конечно же, Бо форсит, передвигаясь красивыми экономными рывками, братцы-аслунды сосредоточенны и методичны, Пилар осторожничает, нервно одергивая полы узкого модного жакета...

 

Светящиеся стрелочки моргают внезапно, раз, другой, гаснут, слышен невнятный возглас, кто-то сталкивается с соседом, сбившись с маршрута, Бо чертыхается. Гравитация прыгает скачком, швырнув кое-кого из менее осторожных на пол, и так же исчезает, а тональность сирены меняется. "А теперь они будут стрелять трассирующими поверх голов", мысленно фыркаю я, потирая ушибленный бок.  И, наконец, наступает полнейшая невесомость и такая же темнота.

 

- Эй, - слышится в темноте голос. Бо. - Все в порядке? И кого я держу?

 

- Меня, - спокойно отвечает Пилар. - А что происходит, собственно?

 

Инженер с трехсложной голландской фамилией что-то бормочет себе под нос, раздраженным и одновременно скулящим тоном. Все громче и громче. - Так не должно быть. Не должно быть так. Неправильно!

 

- Ох ты, черт, - тихо удивляется один из аслундцев. - Эй, парень, не ори, это не катастрофа, просто свет погас!

Не самая лучшая идея: ноющего инженера увещевания, разумеется, лишь подстегивают.

 

Неприятность если и не подстроенная, что маловероятно, то детская. Вряд ли полстанции снесло точным ударом астероида как раз в разгар нашей тренировки. Но один единственный паникер способен превратить рутинную эвакуацию через короткий лабиринт в непростую задачу.

 

- Перекличка, - окликаю я громко непроглядную темень, - Форберг здесь. Парни и, э-э, и дамы, отзовитесь. А кто нащупает соседа рядом с собой, возьмите его крепче за руку. Нет гарантии, что нас снова не тряхнет.

 

Нечленораздельное вытье голландца слышно в паре метров от меня, правее отзываются три аслундских голоса вразнобой: я их до сих пор путаю, поскольку мягкий, но все же заметный акцент скрадывает индивидуальные особенности. Последней вслед за Пилар отзывается Бо, и уж ей-то моей помощи точно не нужно. А то, что именно она крепко держит миловидную эскобарку, меня устраивает; от кого-нибудь из мужчин госпожа Альварес могла такой вольности и не потерпеть.

 

- Все тут, - резюмирую, пробираясь по стеночке к нашему истерику. Пошарив рукой, нащупываю ткань. Рукав, что ли. Что ж, понадеемся, что это Йан, а если не так, то объект пострадает безвинно, потому что щиплю я его сквозь рукав пиджака достаточно жестко. Вой на выматывающей нервы ноте прерывается паническим взвизгом. Замечательно.

 

- У кого-нибудь есть собой люминофор? Или фонарик? - спрашиваю, не особо надеясь на ответ. - Наручный комм, в конце концов? У кого есть, просто нажмите кнопку и поднимите руку запястьем от себя. Видите теперь друг друга? Будем выбираться. Думаю, этого от нас и ждут.

 

- Не слишком ли ты раскомандовался, Форберг? - с ехидством, порожденным отступившим страхом, замечает один из аслундцев. - Тебе-то откуда знать? Лучше бы за дело взялась миз Бо - она и в опасностях понимает больше вашего, и здешняя.

 

- Раскомандовался, - согласно бурчит Бо, но, если я что-то понимаю в ее тоне, скорее одобрительно. В ее руке вспыхивает крошечный брелок, освещая лица, искаженные тенями и страхом. - Эй, Форберг, тащи сюда своих, выход с нашей стороны.

 

Я толкаю перед собой не сопротивляющегося инженера, которого хватает сейчас лишь на долгие всхлипы. Что-то он говорил про реабилитацию после аварии, припоминаю я. - Спасибо, Бо, - благодарю я коротко. - Пойдете замыкающим, как самый здесь опытный... опытная, хорошо?

 

Помедлив, я расстегиваю браслет хроно на своем запястье и просовываю кончик ремешка под ремень наручного комма ван дер Рейна, а потом снова закрепляю его на руке. Своего рода импровизированные наручники, зато теперь он от меня не сбежит. Правда, если не вовремя дернется, один из нас получит вывих запястья. Ну да черт с ним, рискну. Я на ощупь пробираюсь к проему открытого створа дверей, обвожу его рукой для верности и пробираюсь внутрь, утягивая Рейна за собой.

 

Остальные встраиваются цепочкой, пролезая вслед за мною и инженером сквозь хитрый лабиринт перекрытий - слава богу, дизайнеры не додумались встроить где-нибудь в середине для пущей реалистичности торчащие куски якобы разорванного аварией металла. Отталкиваться от стен и плыть, когда вокруг хоть глаз выколи, неудачная идея; я пару раз чувствительно прикладываюсь плечом и коленом к торчащим выступам, и не я один, судя по периодической ругани и шипению сзади. Наконец мы оказываемся около двери, слабо светящейся по контуру - люминесценция, к счастью, а не лампы. Заблокированной двери.

 

На мой вкус что по ту сторону, что по эту - большой разницы нет: тепло, свежий воздух и безопасность. Но Рейн, взвизгнув, начинает отбиваться и рваться к этой несчастной двери, словно здесь его хотят сожрать живьем. Драться в невесомости, в почти полной темноте, с психом, который к тебе же и пристегнут... Машинально размахнувшись для удара, я по инерции отлетаю назад, как последний идиот. Еще бы, я не мутант, чтобы пытаться отправить нападающего в нокаут одной рукой, быть пристегнутым к нему же за другую и держаться за поручень третьей.

 

- Да что вы...? - раздается из-за спины возглас Бо, обрываясь на полуслове, и дальнейшие события укладываются в короткую цепочку из мелькающего пятна света, звучного шлепка и весьма крепкой хватки у меня на предплечье. Истерик обмякает, как если бы ему вкололи изрядную дозу успокоительного или просто оглушили точным ударом. Я отстегиваю  ремешок и передаю полусознательного инженера прямо в руки подошедшим аслундцам. Втроем крепкие фермерские ребята этого тощего неврастеника удержат.

 

Мы с наемницей переглядываемся, и хотя в слабом свечении двери мало что можно разглядеть, но, похоже, на лице у нас обоих сейчас читается равная уважительная благодарность.

- Подождать надо, - коротко советует она, садясь на пол.

 

Дверь открывается сама через четверть часа, и за ней, конечно же, оказывается инструктор, безмятежно сообщающий, что мы сдали зачет. Настолько безмятежно, что даже ругаться энергии не остается.

 

Мы выбираемся в освещенный коридор, и я, конечно же, лишь в последнюю секунду успеваю вспомнить, что сейчас шибанет изменившейся силой тяжести. Цепляюсь за поручень на стене и с полсекунды так и вишу. Все равно, что, наплававшись, выбираться из воды на твердый берег. Остальные  вымотаны не меньше. Шатающегося, но тихого Йана уводит под локоток местный медик, Бо смущенно отводит глаза.

 

- Господа, - внезапно произносит Олаф. - Никто не хочет составить нам компанию? Здесь, говорят, неплохое пиво.

Кивают все, даже сеньорита Пилар.

В этом предложении и мне чудится отзвук привычного по прежним годам единства, когда кружка алкоголя, поделенная на всех, - просто средство согреться и успокоиться, а общность чувствуется и без нее. День сегодня выдался непростой, а мы... а мы молодцы.

 

В баре эскобарка и аслундцы принимаются обсуждать прелесть жизни на планетах под открытым небом, я же помалкиваю, хотя мог бы внести и свою лепту в этот разговор, зато разглядываю Бо. Лицо бывшей наемницы, с которой мы с самого начала не сошлись характерами, на сей раз не выражает обычной антипатии. Она сидит, задумавшись. Вдруг на ее запястье брякает комм и при взгляде на номер она чуть меняется в лице.

 

- Да. И тебя приветствую. Нет, не могу. Мааам... что со мной может случиться?

Долгая пауза, судя по всему, заполненная перечислением вариантов. Впрочем, слишком долгая. Может, сигнал идет на планету?

- Нет, - с преувеличенным спокойствием. - Никаких проблем. Немного застряла с документами...

Снова пауза.

- Нет... какая контрабанда?! Повздорила с одним идиотом из пропускной системы. Две недели... Нормальный характер, пора привыкнуть за столько лет.

Снова молчание. Бо настойчиво гипнотизирует дисплейчик наручного комма. Я отвожу взгляд.

- И я тебя люблю. Да. Послезавтра буду.

Она прощается, отключает комм, закатывает глаза. Выглядит это комично.

- Родня... - Судя по смеси раздражения и любви в коротеньком слове, если мне хватит глупости ляпнуть что-то нелицеприятное о фамильных отношениях, добром это не кончится.

 

Я заинтересованно уточняю, удивленный неожиданно пришедшей мыслью.

- Вы ведь здешняя, Бо? И вас не пускает домой иммиграционная служба?

 

- Я с самой Комарры, - подтверждает она сухо и вдруг искренне добавляет. - Не сдержала язык на таможне, вот и устроил один мстительный сукин сын... адаптацию. Ничего, несколько лет ждала, потерплю еще пару дней. - И подумав, вдруг предлагает: - Знаешь, Форберг, давай-ка на «ты», а?

 

- Давай. И долго ты служила? - уточняю вежливо, придвигая к собеседнице пакет с солеными сухариками. Пиво здесь не сказать, чтобы отменное, но сносное. Под закуску вполне.

 

- Ну, смотря что считать долго, - со вкусом отпивая пива, отвечает наемница. - Мне сорок восемь; примерно половину срока я в деле... то есть была в деле.

На секундочку она грустнеет, но запивает сожаление очередным глотком.

- А ты? - интересуется в ответ. - По выправке виден опыт.

 

- Лет десять, но на планете, - киваю. – Скажи, Бо: ты - сержант потому, что не захотела связываться с получением патента на чин, или там у вас личного состава больше, чем вакансий?

"Ищут ли они новых людей", подразумевается, но не произнесено вслух. Единственная работа, для которой у меня хватает квалификации. Почти хватает.

 

- Да какой из меня офицер? - бесхитростно отвечает она, разгрызая сухарик. - Я драться люблю, не бумаги писать. А что за интерес? Хочешь сам, ммм... пополнить послужной список?

 

- Вроде того, - соглашаюсь. - Только не знаю, подойду ли. В пространстве я новичок.

 

- Попытаться-то можно,- пожимает плечами. - Ты сегодня в нулевой тяжести хорошо держался, для планетника. Молодой, костяк хорош, а мясо нарастет - у нас так говорили.

 

- Стрелять я умею,  - соглашаюсь, - я же снайпер. И в тактике разбираюсь. Но где искать и куда смотреть, не знаю. Подскажешь?

 

- Звездный флот Уоллеса, - поднимает она кружку. - Самые лучшие. Поищи в комм-сети, где предложения работы - там смотри требования вербовочного пункта. В общем, стандартный набор: пол не важен, состояние здоровья, - она оглядывает меня цепким взглядом с ног до головы, не пропустив ни одного видимого шрама, - вроде бы подходит, как и возраст. И командирский опыт в плюс. Сам-то не расскажешь, как воевал? Я в наземных стычках ни разу не бывала.

 

- Партизанская война, - пожимаю плечами. - Естественный ландшафт, гористая местность, пешие и конные переходы... - М-да, знает ли она вообще слово "конные"? - Тактика малых отрядов. И оружие не сложнее лазерной винтовки или станкового плазмотрона. Экзотика?

 

Бо усмехается. - Ага, экзотика, если честно; нам на планетах делать нечего. Надо понимать, у этой вашей партизанской войны с блокировкой туннелей и захватом станций ничего общего? Но это ничего. Тебе бы подучиться космической тактике - хотя бы основам. Да и с работой в пространстве разобраться, как простому технику.

 

- На курсах этому не учат, - понимающе киваю. Все особые умения, которыми нас одарили курсы адаптации, - это как найти склад спасательных пузырей или каким образом нужно сортировать мусор перед тем, как выбросить. - Скафандр, движения в невесомости, космическая техника, всякое такое?

 

- Да, да, - охотно подтверждает Бо. - Кто носил скафандр, с боевой броней разберется. Это легко, на самом деле - просто опыт. Поработай с месяцок где-нибудь в космопорте, должно хватить.

 

Я от души благодарю ее за дельный совет. В чертовом списке социальных работ был, кажется, грузчик портовой зоны? По крайней мере, теперь я могу выбирать себе специальность не только ради заработка, но и для будущей пользы.

 

***

 

Как и ожидалось, "престижная" должность портового грузчика - виноват, грузчика-стажера, на первые две недели, - достается мне без излишней конкуренции. Когда я заявляюсь на новое место работы, простые ребята в комбинезонах спрашивают, "как меня звать", потом интересуются, "откуда это меня принесло с таким чудным акцентом", чешут в затылке при слове "Барраяр", но тут рыжий - Пит, кажется, - объясняет с видом знатока: "Шестой туннель, забыли, что ли, мы оттуда баржу с деревом принимали", и больше вопросов ни у кого нет. Мне, уже как своему, объявляют, что вечером я ставлю на бригаду по кружке пива каждому, и на этом ритуал адаптации можно счесть законченным. И то верно, в разведку нам вместе не ходить. Что такое гравилуч, я знаю, значит, разберусь и с погрузчиком.

 

День за днем я вижу на работе металл и пластик грузовых доков, поэтому по вечерам не собираюсь сидеть в четырех стенах своей каморки. Я что, под арестом, в конце-то концов? Так что я выбираюсь в блестящую, переливающуюся, эклектичную роскошь торгового центра и гуляю там, праздно разглядывая все, что попадется на глаза. Причудливо одетую публику и витрины, фонтаны и драгоценные по тамошним меркам деревья в кадках, зовущие на другие планеты рекламные ролики транспортных компаний и не уступающие им по красочности трейлеры голофильмов... А последнее, пожалуй, вариант. Мне достается билет на комедию положений из жизни бетанской семьи: весело и ничего не напоминает. А в баре поблизости можно посидеть все за тем же пивом, пока не начнется ночной цикл: когда лампы в коридорах чуть потускнеют, я буду знать, что пора домой.

 

Я протягиваю бармену кредитку. Не на такую уж выдающуюся сумму я выпил, но тот, протягивая мне для подписи чек, сам вежливость и предупредительность. - Вот здесь, мистер, - быстрый взгляд на карточку, почти незаметный,  - … Фор-берг? Пожалуйста. Возьмите нашу визитку, я надеюсь, что вы посетите нас снова... лучшие сорта прохладительного... вы ведь не здешний?

 

И этот опознал во мне инопланетника, хм. За туриста принял, наверное. Неужели барраярский выговор такой заметный?

 

В обыденных трактирных звуках сложно вычленить отдельные составляющие. Негромкая музыка, позвякивание кружек, разговоры. И шаги, останавливающиеся за моей спиной как раз тогда, когда я ставлю подпись на чеке.

 

- Форберг? - повторяет голос, который в первую секунду кажется знакомым. Но уже во вторую я понимаю, что знаком не голос, а говор. Тот самый, который я только что поминал. Но за эту секунду я успеваю машинально полуобернуться, застыв на половине движения. Знакомый зеленый барраярский мундир с высоким воротником - последнее, что я ожидал или хотел здесь увидеть... Эй, хватит, командую я себе. Твой соотечественник, твой собрат-офицер... что ты на него смотришь, как на врага, черт бы тебя побрал? Расслабься. Ровнее.

 

- Мы знакомы? - переспрашиваю вежливо. Если честно, не припоминаю этой физиономии.

 

- Лейтенант Форсуассон, - представляется обладатель мундира, и каблуками бы щелкнул, да не к месту. - СБ Консульства Империи.

Он козыряет мне, я коротко киваю, напомнив себе, что я в штатском. Безопасник словно сканирует мой костюм цепким взглядом и осмотром остается, похоже, недоволен. Хотя только рентгеновские лучи могли бы считать на подкладке куртки цетагандийский ярлычок, значит, меня подводит мнительность? Все равно пятки начинают зудеть, но бежать - самое глупое, что только можно.

- Вы здесь по каким-то делам, господин Форберг?

 

История слишком длинна, чтобы рассказывать ее даже в компании, которой я доверяю полностью. И которая способна доверять мне.

- Проездом, - роняю первое, что приходит в голову. Отговорка, и лейтенант должен это понимать; вряд ли он полагает, что я собираюсь на станции осесть и завести домик с огородом. - А что?

 

Не знаю, как обычно думают парни из Безопасности, но у этого в мозгах словно жужжит готовое щелкнуть реле.

- Здесь редко встретишь своих, - проговаривает он медленно, не сводя с меня внимательного взгляда. - И, если встретишь, обычно хочешь переброситься несколькими словами. Узнать, - пауза, - новости из дома.

 

А может, все и правда случайность? Дурная, но случайность. И молодого офицера замучила тоска по родной планете, и он не смотрит на меня с растущим подозрением...

- Мои новости все полугодичной давности, - признаюсь честно и сухо. - Скорее уж вам стоит со мною делиться, что творится в Форбарр-Султане.

Даже если и так. Поддерживать беседу наводящими вопросами - неудачная идея: по типичной для безопасников параноидальной привычке примут за шпиона. Не расспрашивать - подозрительно, и тоже примут.

 

- А вы не похожи на туриста, Форберг, - СБшник качает головой. Так и есть. - Не позволите ли взглянуть на ваши документы?

 

Документы мои, конечно, в порядке, вот только нет вещи глупей, чем показывать барраярской службе безопасности цетагандийский паспорт.

- А в чем дело, Форсуассон? - интересуюсь неприветливо. - Я что-то нарушил, и нынче пить пиво - уже преступление?

Опускаю тихо руку в карман. Там у меня всего лишь парализатор, зарегистрированный и легальный, и мысль стрелять в своих сама по себе отвратительна - но мне и этому оружию к таким коллизиям уже не привыкать...

 

Лейтенант мое движение, несомненно, прослеживает и оценивает должным образом. И если он не совсем дурак - на что непохоже, - то понимает, насколько неблагоразумно и чревато устраивать перестрелку на нейтральной территории, не имея санкций.

- При мне - ничего, - отвечает он, усмехнувшись, - впрочем, вам виднее. Как пожелаете.

Коротко кивнув, эсбэшник встает и выходит из бара.

 

Я остаюсь у стойки в глупой нерешительности. Уйти отсюда поскорей? Не выскакивать за дверь прямо сейчас, переждать, дав любопытному лейтенанту Форсуассону возможность отойти подальше? Или забыть этот досадный инцидент, залив его дополнительной кружечкой пива под копченый сыр?  Да, инцидент неприятный, неожиданный и немножко стыдный - но, в сущности, перед этим парнем на мне вины нет. Нет.

 

Светлое пиво льется легко, а что горчит, так это ему и положено. Кружка пустеет, цифра на настенных хроно меняется, обозначая новый час. Пора. Теперь осталось сходить отлить напоследок, и можно домой.

 

Когда в туалете у сушилки меня перехватывают сзади, заворачивая руку, и я попадаюсь врасплох, как последний пьяный кретин.

- Не дергайся, Форберг, это патруль, - сообщает из-за спины голос с домашним гортанным выговором. - Егоров, придержи его, аккуратно. Доставай документы. В куртке, наверняка...

Попался.

 

Шагнувший ко мне лейтенант Форсуассон разворачивает книжечку паспорта. На его лице быстро и последовательно сменяются остолбенение, отвращение и чистая хищная радость.

- Цетский прихвостень, - цедит он, -  предатель. Надо же, а еще и фор. Как только фамилию поменять не догадался?

Тем временем невидимый мне Егоров, не отпуская завернутой руки, сноровисто и профессионально меня обхлопывает, и обнаруженный парализатор едет по полу в угол.

- От приговора бежишь, сволочь? Кончились твои бега.

 

Объясняться с ними не хочется, но быть скрученным и доставленным в барраярское посольство как потенциальный дезертир - не вариант. Слишком велика вероятность несчастного случая по дороге, пока они разберутся, что к чему. Да, у меня документы полноправного цетагандийского подданного, формально - принадлежащего к тамошней элите, и похитить меня - значит, устроить Барраяру неприятности, которых, несомненно, не заслуживает в их глазах моя ничтожная персона, но ведь надо, чтобы они это сперва сообразили!

 

- Ни от чего я не бегу, - шиплю, оскалясь. - Меня уже приговорили, к депортации.

 

Лейтенант переводит взгляд с моих бумаг на меня самого, морщится. - Врешь, поди. Такое дерьмецо, как ты, соврать недорого возьмет, чтобы шкуру сохранить. Цеты оказали твоей родне большую услугу, отщипнув с семейного древа гнилую насквозь ветку. Аж с души воротит, пакость.

 

"Я. Не стану. Лезть. С ним. В ссору". Это я проговариваю мысленно и пять раз подряд. Какого черта? Что я буду перед парнями защищать? Свое доброе имя? Нет у меня такового в барраярских глазах, я и сам согласен. Лишь при упоминании родных внутри что-то колет - как иголка из игольника, крошечная, но перемалывающая внутренности в труху. Но я удерживаюсь от спора, лишь сплевываю зло:

- Воротит - иди в кабинку, проблюйся.

 

- Заткнись, - сквозь зубы командует Форсуассон. - Сержант, отпускай; номер документов я списал, проверим сегодня, что за птица. Со станции ему никуда не деться, а убежит, поджав хвост, нам же лучше. Это же надо, среди форов - и такая дрянь.

 

Крепкая хватка на заломленной руке ослабевает, лейтенант брезгливо протягивает мне сложенный паспорт, и в тот момент, когда я его принимаю, бьет, точно и исключительно болезненно, едва не сворачивая мне скулу. - А это в нагрузку. Можешь не говорить спасибо за грим, это от чистого сердца.

 

Ярость, которую я успешно держал в закрытом сосуде, расплескивается от удара. Злость, отчаяние и горечь кипят, затуманивая остатки рассудка. Я не настолько себя люблю, чтобы дать себе поблажку. И не настолько раскис за полгода, чтобы забыть вколоченные в кровь и кость навыки рукопашной. Драться. Защищая несуществующую больше честь, давно разбившуюся в куски гордость и не соответствующий истине факт, что я офицер, а не мальчик для постели. И, наплевав на все, я бросаюсь в драку.

 

Когда я сгибаюсь пополам от неудачно пропущенного удара, то слышу окрик - "хватит, сюда идут!" Бдительный сержант одернул своего задиристого офицера должно быть, когда услышал приближающиеся шаги. Я понимаю, что остался один, входная дверь пищит, отъезжая в сторону, и я успеваю ввалиться в ближайшую кабинку, меньше всего желая расспросов доброхотов и внимания полиции.

 

А лейтенант - дурак; служебного рвения больше, чем ума. Будь я действительно перебежчиком и не носи раньше этот мундир, то был бы в полиции через пять минут. Но и я не сволочь последняя; а кроме того, не хватало мне между двумя ведомствами встревать, когда на самом висит один приговор и одно едва закрытое уголовное дело. Это я додумываю, прислонившись к стене, когда в голове хоть немного проясняется.

 

Где-то под ложечкой меня начинает колотить дрожь неразрядившейся злости. За все хорошее. За стыд, унижение, пропущенные удары. А потом выворачивает выпитым сегодня пивом, в придачу к остальным удовольствиям.

 

Когда я привожу себя в порядок, ноги сами несут меня прочь от кафе и кинозала - и так быстро, что еще немножко, и это было бы паническое бегство. Домой. В стандартную безликую комнатушку. По коридорам, где лампы приглушены до полумрака, затравленно оглядываясь, хотя в коридорах станции нет ничего угрожающего: ходят люди, мигают информтабло, только многочисленные магазинчики уже опустили жалюзи.

 

Черт, ну это же надо, а? Идиот. Не подумал, какую приемлемую легенду мне выучить наизусть на случай нежелательного интереса соотечественников. Решил, что такой встречи просто не может состояться. Засунул, как страус, голову в песок, и твержу себе "В моей реальности Барраяра нет".

 

Оказывается, по забытым долгам тоже надо платить.

 

ГЛАВА 33. Иллуми

 

Когда открываешь глаза поздним утром, после привычно уже неспокойных снов, жизнь отвечает взаимным раздражением и не торопится радовать в ответ. Тревожная пустота на душе, вступив в права, не желает отступать, и менее всего на свете мне хочется видеть супругу, но, хочу я того или нет, дела не терпят отлагательств. Серость бытия и апатию, охватившую меня, я разгоняю усилием воли, и их остатки тают под напором срочных дел.

 

Кинти появляется, не опоздав, и, кажется, вполне разделяет мое нежелание вести тяжелый разговор. Ни румянца, ни улыбки - я уже забыл, когда в последний раз видел их на ее лице, - зато подбородок решительно вздернут, и вся фигурка, затянутая в темное платье почти без узора, производит впечатление озабоченности и деловой хватки одновременно. На меня она смотрит с неодобрением; впрочем, тут наши чувства взаимны.

 

- Последняя неделя мне тяжко далась, - не дав мне задать традиционного вопроса о самочувствии, холодно сообщает Кинти. - Что ж. Я слушаю, каковы твои условия.

 

- Я оставлю старшинство, - не затягивая объяснений, отвечаю я, - но Лерой еще слишком молод, чтобы я мог передать ему право единолично управлять делами семьи. У вас есть выбор: либо я передаю Дом, включая тебя и детей, и его достояние под руку Небес, либо вы соглашаетесь принять на себя опеку третьего лица, уважаемого нами обоими.

 

Кинти удивлена и озадачена. Деньги и прямой вассалитет старого рода - не то, от чего откажется императорский двор, и жизнь под его крылом будет сыта и спокойна, но сама леди превратится в марионетку; сквозь сонм правил не пробиться даже этой тигрице, и сложносоставная мудрость закона победит ее напор. Да и старшинства Лерою тогда не видать еще лет двадцать - пока совет не признает его безусловно достойным сего поста. Если признает.

 

- Ты отказываешься от старшинства в клане? - медленно переспрашивает Кинти. - И делаешь это, утверждая, что ты в здравом уме?

 

- Ты считаешь меня безумным, - пожимаю плечами. - Стоит ли спорить? Если это действительно так - радуйся, что я соглашусь передать свои полномочия тому, в ком ты не заподозришь сумасшествия. С далеко идущими последствиями вам придется разбираться самостоятельно.

 

- Хорошо, пусть опеку над домом и покровительство над Лероем примет почтенный человек, которого изберем мы вместе. Но с одним условием, - вздохнув, кивает Кинти. - Лерой должен быть подтвержден в своем праве наследника до твоего отказа, и когда он достигнет совершеннолетия, то старшинство в клане бесспорно перейдет к нему. Он воспитывался как будущий Старший, я горжусь им и не вижу в его воспитании изъяна. Кроме того, он старший из сыновей: это значит, что его характер сформировался и что Дому не слишком долго придется оставаться в чужих руках.

 

Не только старше всех, но и послушнее всех, не так ли? Этого я не говорю вслух: мы оба знаем, кто на деле будет распоряжаться домом, невзирая на юридические тонкости.

 

- Я не могу ручаться за то, что завтра твой обожаемый сын не подвергнется новой опасности, - предупреждаю я, надеясь на цепкий ум Кинти и ее же благоразумие. - Мы не знаем, откуда ждать удара, и осуждение невиновного не уменьшило числа врагов семьи. Ты уверена в своем выборе?

 

- До недавного времени я была уверена и в тебе тоже, - качает жена головой. - Никто не может предугадать будущее, но если судьба будет милостива, то через пять лет Лерой примет род, и не по выбору опекуна, а по собственному праву. Выбери того, кто способен воспитать его для этого титула должным образом, - не удержавшись от легкой шпильки, заканчивает она.

 

- Ты мне предоставляешь это право? - поймав ее на оговорке, осведомляюсь я. Кандидатур немного, следует признаться, и первая из них легко предсказуема. - Изволь. Лерой отправится под руку Нару; милорд согласится принять эту головную боль, если я попрошу.

 

- Мы делим это право пополам, ты сам так сказал, - скрупулезно поправляет супруга. - Твой Нару свидетельствовал противнику Лероя на суде, ты помнишь? Давай вежливо сойдемся на том, что милорд - человек в летах, и ему будет тяжела эта обязанность.

 

- Если Нару ты полагаешь стариком, то лорд Хар, безупречный во всех отношениях, тебе не подойдет так же? - риторически и холодно интересуюсь я, задетый ее словами. Кинти кивает. -  Что ж. У Хара есть внук, до чрезвычайности похожий на деда характером, надежностью и прошлым.

 

- Пелл? - задумчиво переспрашивает Кинти. Полагаю, сейчас она думает о том, что Пелл воевал, барраярцев привык убивать и за одно это заслуживает доверия. - Пожалуй, - решается она. - Если ты откажешься от старшинства и оставишь его Лерою по достижению тем совершеннолетия, я приму Пелла Хара в качестве опекуна дома на ближайшие пять лет и личного покровителя моего старшего сына. Так?

 

- Так, - подтверждаю я четкую формулировку, слетевшую с этих прелестных губ. - И если при разводе ты желаешь сохранить за собой что-то большее, чем законом предусмотренная часть - скажи об этом сейчас.

 

- Разумеется, - подбирается она, еще строже выпрямляя спину. - Я расторгаю брак с тобою, но остаюсь в доме Эйри - как мать Шинджи, Кано и Лероя. И требую сохранения за мной голоса в клане до женитьбы младшего из моих сыновей, а семейного имени - пожизненно.

 

Хуже всего последнее; я не хочу, чтобы она была Эйри, но мне придется поступиться - что поделать...

 

- В случае, если ты не вступишь в повторный брак, - уточняю я. - Отчего бы нет?

 

- Все остальное, что касается нашего развода, стандартно, - говорит Кинти со слабой, почти вымученной улыбкой. - Компенсации за расставание по твоей воле и разделение имущества.

 

- В пропорциональных долях, - соглашаюсь я. - Уступим наши финансы детям, если ты не против - так будет спокойнее всем нам.

 

- Разумеется, - чуть приподняв бровь, подтверждает Кинти. - Но имущество младших под моей опекой до их совершеннолетия.

 

- С неотчуждаемыми суммами и землями, - киваю я. - Да, это справедливо. О подробностях мы поговорим в присутствии стряпчих в следующий раз.

 

- Бог мой, - с легкой иронией отзывается Кинти, - оказывается, как легко прийти к согласию, когда между нами не стоит твой любовник.

 

Я смотрю на жену так, что ей делается неуютно, если судить по тому, как узкие пальцы комкают край рукава. И очень рад тому, что ей хватает ума попрощаться и уехать незамедлительно. Я же возвращаюсь в кабинет к комму и бумагам. Если уж мне суждено покинуть дом в нелегкое время - пусть хотя бы то, что я могу оставить в порядке, будет в него приведено.

 

Часом позже, вынырнув из сухо шелестящего бумажного моря, я с неудовольствием смотрю на имя, венчающее список неоконченных дел. Вялотекущая дискуссия с Эстаннисом о совместном использовании пограничных территорий, фактически давно урегулированная, но без наших подписей на окончательном варианте договора. День неприятных встреч, но что поделаешь? То, чего делать не хочешь, не следует откладывать на потом, иначе легко измучиться предчувствиями и малодушием.

 

Личный номер соседа отзывается, но на экране я с изумлением вижу отнюдь не Риза, но его младшего брата Тарно, со слишком блестящими глазами на осунувшемся лице и полоской траурного грима. Меня окатывает холодом.

 

- Господин Тарно, - позабыв о приветствиях, констатирую я, - в вашем доме горе?

 

- Отдаю должное вашей наблюдательности, - младший Эстаннис склоняет голову в скорбном поклоне. Весьма четко выверенном с точки зрения положенного церемониала. - С прискорбием извещаю вас, лорд Эйри, что мой брат, да пребудет в блаженстве его душа, нас покинул. Я прошу вас, как соседа и друга, разделить с нами траур и передать эту просьбу вашей почтенной супруге.

 

- Разумеется, - автоматически отвечаю я, стараясь успокоить водоворот взбаламученных мыслей. - Примите мои соболезнования, равно как и соболезнования моей семьи, и да будет посмертие вашего брата счастливым. На какой день назначено прощание?

 

- Послезавтра, лорд Эйри, с рассвета и до заката, двери нашего дома будут открыты.

 

Немного поспешно, как по мне. Тарно Эстаннис торопится вступить в права главы дома? Я передергиваю плечами. Риз мне был отвратителен, но странно понимать, что человек, которого я видел живым в начале этой недели, к концу ее присоединится к праху предков.

 

- Я, безусловно, буду, - наклоняя голову под столь же правильным углом, отвечаю я, и не удерживаюсь от проявления любопытства. - Что бы за несчастье ни послужило причиной смерти вашего брата, я безмерно соболезную.

 

- Сердце, - верно поняв мой намек, объясняет собеседник, - увы, оно отказало брату так неожиданно, что врачи смогли лишь констатировать его гибель. Благодарю вас за участие, столь неоценимое еще и потому, что недавно вы сами пережили подобную нежданную потерю.

 

Это он о Хисоке, конечно, но еще какая-то мысль мелькает, пытаясь пробиться в сознание. Нет, не уловил.

 

- Ваш брат оказал моей семье услугу, свидетельствуя на суде, - отвечаю, - и прошу вас, господин Тарно, не стесняйтесь в просьбах, если вашей семье потребуется любая возможная помощь.

 

Предложение безусловно формальное, но столь же обязательное к произнесению. Эстаннис и отвечает на него столь же формальной благодарностью.

 

- Наш клан признателен вам, лорд Эйри. Прошу меня простить, сейчас я вынужден вернуться к делам столь же спешным, сколь скорбным.

 

Заверив в почтении и прочем, я обрываю связь. Что-то в мировом порядке пошло вкривь и вкось - покушение, суд, скандалы, болезнь, теперь вот смерть. Риза не жаль ни на йоту, и я сам хотел подпортить ему жизнь, но что причиной такой череды бед? Больное сердце - скорее экзотика для совершенного генотипа, внезапный смертельный приступ настораживает и пугает, как любое из необъяснимых несчастий.

 

От части из них, впрочем, я постараюсь охранить свою семью, пускай и чужими руками.

 

***

 

Пелл одет полуофициально: наряд подходит, чтобы встретить гостя, прибывшего по формальному поводу, но все же не настолько торжественен, чтобы превратить эту встречу в сложный этикетный танец. Даже волосы у него завязаны самым простым, воинским узлом - символом силы и прямоты. Таков он сам, таков и его дом, сейчас тихий и обманчиво пустой: в усадьбе Харов можно скрытно спрятать целый полк, и здесь ли грозный Старший рода, можно лишь догадываться.

 

За обменом приветствиями следует выверенный и точный ритуал чаепития; горячий жасминовый настой с толикой лимонного масла делает пасмурный день теплее и проясняет ум.

 

- Что скажешь, если я попрошу тебя взять под руку моего Лероя? - не тратя времени на долгие поклоны, спрашиваю я. Как бы я ни был уверен в том, что Пелл Хар согласится принять моего сына под опеку, но в душе опасаюсь отказа.- Я имею в виду официальное покровительство.

 

- А твоему сыну уже пора обзавестись таковым? - благодушно удивляется мой друг. - Что ж, предложение лестное. У тебя хороший наследник, и отполировать его до блеска было бы почетно.

 

- Я тебе был бы крайне благодарен за участие в его судьбе, - уверяю. - Если твой дед не будет против.

 

Друга мои опасения смешат, а не пугают.

- Дед точно не преминет высказаться, что в мои годы мне самому нужен покровитель, но в глубине души, я полагаю, тоже будет польщен.

 

Пелл соглашается легко, но меня это не радует - наверняка, он сам не знает, что за ношу готов принять на плечи.

 

- Дружище, - очень аккуратно предупреждаю я. - Я в двойственном положении. Мне очень нужно и выгодно твое согласие, но я не хотел бы, чтобы однажды ты меня вспомнил недобрым словом. Лерой отнюдь не идеален, ты еще столкнешься с изъянами его характера, и я с трудом представляю, как он умудрится удержать дом, но надеюсь, практицизм Кинти и твои советы ему помогут.

 

- Ну, дом он получит еще не скоро, и к тому времени успеет повзрослеть, - рассудительно замечает Пелл. - Не принимай недостатки молодости за пожизненные пороки: и ты в его возрасте наверняка был не столь блестящ, как сейчас. Не беспокойся - я подтолкну его в нужном направлении, остальное вопрос закалки и времени. Материал в нем хороший.

 

- Пяти лет тебе хватит, как полагаешь? - интересуюсь я. - При том, что я не стану принимать в процессе активного участия, задача не из легких. Впрочем, воспитатель из меня неважный, так что, может быть, это как раз к лучшему.

 

- А куда ты денешься? - переспрашивает Пелл скорее риторически. - Гневлив, но отходчив: это как раз про тебя сказано.

 

Печать ли это войны или природный дар: попадать в цель, не целясь?

 

- Боюсь, в данном случае я отойду весьма и весьма далеко, - дернув щекой от невольно причиненной боли, признаюсь я. - Мы проиграли дело, видишь ли.

 

Пелл опускает свою чашку так медленно, будто она наполнена расплавленным металлом.

- Вы... - преодолев легкий ступор, говорит он. - Эрика осудили?

Вопрос о том, где захоронено тело, он благоразумно не задает. Я отмечаю эту тактичность и криво усмехаюсь.

- Я сочувствую тебе, - договаривает он, наконец, - но... что это меняет?

 

На секунду я пытаюсь представить себе то, о чем он сейчас говорит: дело проиграно, жизнь, качнувшись, встала на прежнее место, ни в чем не изменившись, - и признаю эту фантазию отвратительной.

- Это все расставило по местам, - пытаюсь я объяснить. - Я не стану цепляться за остатки былого, Пелл, это бессмысленно; так что я намереваюсь разделаться с семейными делами, отдать старшинство и оставить свой дом в надежных руках. Собственно, потому-то я и здесь.

 

- Ты... ты в своем уме, дружище? - то ли уточняет, то ли недоумевает Пелл. Мысль оставить старшинство и семью из-за любовника в его голове явно не укладывается - особенно, в применении ко мне. - Ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь, это несомненно, но дом-то зачем крушить?

 

Бережные интонации, как если бы речь шла о неизлечимой болезни, понемногу начинают злить.

- Я произвожу впечатление сумасшедшего? - прямо интересуюсь. Если так - неудивительно, что Кинти это вышибло из колеи. - Веришь ты или нет, но это решение зрело во мне давно. Я просто ни разу не оказывался перед настоятельной и срочной необходимостью решить, что мне дороже: я сам или мой непогрешимый идеал.

 

Друг молчит, позволяя мне высказаться, и я добавляю:

- Дело не только в Эрике. Не поверишь, но это действительно так. Изменился я сам, и мне нужна твоя помощь. Ты не окажешься? Я знаю, обеспечить безопасность семьи - нелегкая задача. Я до сих пор понятия не имею, кто и зачем затеял войну с моим домом, что бы ни решил суд, и есть немалый шанс, что покушение повторится.

 

Пелл качает головой.

- Иллуми, тебе не кажется, что над таким изломом своей судьбы надо подумать, а не решать скоропалительно? Вот я никогда не стану Старшим и, признаться, этому рад. Но тебя-то недаром Патриархом называли... - говорит он рассудительно и мягко. - Пойми меня верно - это не попытка отказаться. Я горд тем, что ты мне так доверяешь. - Еще бы; я задел его самолюбие намеком на сложность задачи, и эта нехитрая тактика сработала. - И как бы я ни осуждал твое намерение переломить судьбу, на мою помощь рассчитывай твердо.

 

Большего мне и не нужно.

- Вдобавок ко всему у тебя появится еще один повод избегать женитьбы? - улыбнувшись, замечаю.

 

- Скажи это моему деду, самоубийца, - слышится ворчание в ответ.

 

- Придется, пока решимость меня не оставила, - со смешком подтверждаю я.

 

Пелл кивает и тянется к комму.

- Старший, могу ли я вас потревожить?

 

Старик Хар отвечает чуть брюзгливо, но доброжелательно. Добрый признак.

 

- Ну что, пойдем, - говорит Пелл, закончив беседу и получив разрешение прибыть в дедовы покои. - Излагая свою новость, будь поосторожней. Я не хотел бы, чтобы дед подавился чаем.

 

В обычно суровом голосе звучит такая смесь почтительного ужаса и неподдельной нежности, что я осмеливаюсь поинтересоваться:

- Пелл, как ты его выдерживаешь?

 

- Он таков, каков есть, - пожимает плечами друг. - Неуютно, зато дисциплинирует. К счастью, при занятости моего Старшего делами клана времени меня воспитывать него почти не остается. Хвала богам, я у него ненаследный. Зато с таким характером дед проживет лишние два десятка лет, просто говоря смерти достаточно решительное "нет".

 

Это верно; фамильный характер дома Хар вошел в поговорку еще до того, как мне впервые сделали взрослую прическу.

 

- Я вас приветствую, милорд, - с поклоном говорю я. Сидящий в кресле старик более напоминает почетное изваяние в свою честь, чем живого человека: без возраста, без ошибок и без изъянов, лишь прорезанный морщинами камень. Он не торопится произнести ответное приветствие, оглядывая меня сверху донизу. Многое ли видит? Полагаю, что так.

 

- Я предложил вашему внуку своего сына, в качестве воспитанника, - решив, что дожидаться обычных экивоков вежливости в данном случае бессмысленно, говорю я. - Вы не будете против, лорд Хар?

 

Лицо, скрытое зелеными и оранжевыми завитками грима, остается неподвижным, но блеск азарта в глазах нельзя перепутать ни с чем. Наши дома не конкурировали, но получить моего наследника под свое влияние, не шевельнув для того и пальцем - немалая честь. И выгода.

 

Стоило мне подумать о выгоде Харов, и за этой мыслью следует другая, недостойная и пугающая. Не слишком ли удачно складывается для их Дома несчастье моей семьи? В этом хаосе они - единственные, кто выиграл хоть что-то... и Пелл превосходен в метании ножей.

Хорошо, что это говорит всего лишь моя паранойя. Стыд ее смывает: я посмел заподозрить друга, которого, вдобавок, не было той ночью в доме Табора. Более того: если память мне не изменяет, именно той ночью он присутствовал на церемонии почитания предков дома Хар, под внимательными взглядами родичей, и потому априори непричастен.

 

- Ты высоко ценишь молодого Пелла, если считаешь, что такая обязанность ему под силу, - жесткая насмешка адресована Пеллу, но и меня задевает по касательной. Старший Хар прав, с высоты своего возраста считая нас обоих молодыми балбесами. - Но, в конце концов, вы знакомы не первый год. Если ты желаешь рискнуть и отдать воспитание своего сына в его руки - я не вижу препятствий.

 

- Благодарю вас, - склоняю я голову. - Мой сын вскоре вступит в права Старшего рода, это большая ответственность, и я надеюсь, что вы окажете внуку помощь, как он окажет моему сыну.

 

- В права Старшего? И сколько лет твоему сыну? - щурит глаза лорд Хар. Действительно не помнит такие незначащие мелочи или только делает вид? Я бы поставил на второе. Готов поручиться, львиная доля его времени, текущего медленно, как всегда у стариков, отдана изучению побегов на чужих семейных деревьях.

 

- Он в достаточной степени умен, чтобы справиться и научиться всему, что составляет жизнь Старшего, - уверяю я. - При условии, что ему помогут нести эту ношу, я буду за него спокоен.

 

- Что за мода в клане Эйри отдавать старшинство мальчишкам? - морщится живое ископаемое. - Я не одобрял это и в отношении тебя, но ты хотя бы был вынужден к непочтительности обстоятельствами. Но чтобы мне пришлось обращаться к желторотому птенцу "Старший Эйри"? Ты смеешься надо мной?

 

- Он тоже вынужден, - коротко. Может быть, пора произнести вслух то, что до сих пор было лишь решением, равно страшным и шокирующим даже меня самого, и потому требующим держать его в секрете. - Я уезжаю, как только закончу все формальности. Извините, милорд.

 

- И куда это тебя несет? - язвительно интересуется он. Пелл хранит молчание, но явно поддерживает деда в желании узнать, что я творю. - Полагаешь, что долг Старшего - это как парик, который можно сбросить с головы?

 

Вот он, давно ожидаемый упрек в том, что Старшинство мне не по плечам. Сердце дергает стыдом и сбывшимся страхом. Я всю жизнь боялся слов, подобных этим, изнывал от возможного упрека в неспособности справиться с обязанностями. Но на смену стыду приходит ошеломляющая легкость. Долг следует исполнять, кто спорит? Но его следует исполнять, как дышать, всем собою - а если это невозможно, то нужно найти в себе силы признать очевидное и передать драгоценный дар другому; тому, кто в состоянии хранить его за тебя. Именно это я делаю. Много ли проку семье от Старшего, который семью ненавидит?

 

- Долг, - сухо и назидательно продолжает Хар, приняв мое молчание за признак упорства, - следует исполнять всем сердцем, полным благодарности за такую ношу, когда предки смотрят на тебя с небес. Раньше я считал, что так с тобою и обстоят дела, ты же распустил себя настолько, что ребенок будет для тебя лучшей заменой? Действительно, такого Старшего даже твой дом не заслуживает.

 

- Как вам угодно, - справившись с зарождающимся гневом, отвечаю я. - Если это все, что вы мне хотели сказать...

 

- Все остальное, - ядовито перебивает он, - ты скажешь себе сам, если малодушие еще не перебороло в тебе совесть. Да, я прослежу, чтобы мой внук позаботился о твоей семье в силу своего разумения. Старшего я из него не готовил, но в ничтожество он Эйри впасть не даст. Тебе же на прощание я ни стану желать ничего: ни справедливости, потому что это немилосердно, ни положенной удачи - поскольку это неискренне.

 

День снаружи оказывается ярким и неожиданно теплым, облегчение накрывает с головой, невзирая на сумрачное молчание Пелла. Он не понимает, какой камень снял с моих плеч. Дом Хар возьмет моего наследника под опеку и позаботится о нем, как мог бы заботиться о своей ветви. Этого достаточно, чтобы я мог быть просто и незатейливо счастлив.

 

***

 

Вечерние переговоры со стряпчими проходят в бодром темпе: дискутируют в основном юристы, нам же с Кинти отводится роль статистов, восседающих по разные стороны стола и лишь изредка роняющих "да" или "нет" в ответ на прямые вопросы. Внушающий уважение многостраничный перечень имущества логично делится на неравные части: личное и семейное. Последнее, в свою очередь, распределяется между детьми, супруге назначается рента... остаток, положенный мне, пугающе незначителен в сравнении с общей суммой.

 

Впрочем, к результату я был готов, остается только придержать эмоции. Не в самих деньгах дело, но в спокойствии и возможностях, что они даруют. Наследный капитал никто и никогда не трогает без нужды, но само его наличие за спиной весьма греет душу. Теперь перестанет. Ощущение неуютное, словно панцирь содрали, но логика помогает справиться со страхом. Да, финансы, которыми я смогу располагать, соотносятся с теми, что есть у меня сейчас, как капля с морем, но на жизнь, и жизнь комфортную, их хватит.

 

Пятая часть ликвидных средств, проценты от семейного дела - Деррес мягко намекает мне на необходимость назначить управляющего, - и опека над личным капиталом. Делить фамильное гнездо - позор, так что пусть все остается как есть; зато у меня будет право вернуться и не встать перед запертой дверью собственного дома.

 

Адвокаты заканчивают оформление запросов, требований и доверенностей, я задаюсь вопросом о том, как и где провести сегодняшний вечер - в тихом доме невыносимо пусто, и тут у Кинти мурлычет комм, и она, глянув на номер, отходит в сторонку. Устраивает личную жизнь, думаю я.

 

- Да? Снова?! - Голос Кинти повышается чуть сильней, чем следовало бы. - Вы, профессионал, не можете справиться? Да. Я еду немедленно. Скажите это моему сыну.

Она оборачивается ко мне, бледная и решительная.

- Мне надо спешить, Иллуми. Лерой плохо себя чувствует.

 

Что за странный сегодня день.

- Что с ним? - сухо интересуюсь я. Не удивлюсь, если сейчас разыгрывается очередное представление ради того, чтобы хоть таким способом восстановить семейное единство. - Почему я узнаю о происходящим случайно?

 

- Полагаешь, я от тебя что-то специально скрываю? - ледяным тоном парирует Кинти, и, чуть смягчившись, добавляет: - Отдаленные последствия трансплантации, как говорит Эрни. Или мальчик слишком переволновался за вчерашний день. Ему сейчас подбирают препараты.

 

Эта обыденность не вяжется с тревогой, звучавшей в ее голосе несколькими минутами ранее. Или я снова обманываюсь, принимая провокацию за действительную проблему?

 

- Я ему позвоню попозже, - решаю, и получаю в ответ удивленный и встревоженный взгляд.

 

- Как хочешь, но пообещай мне не заводить с ним ссор, пожалуйста, - просит жена. - В последнее время ты его пугаешь, но, полагаю, не настолько, чтобы он не захотел с тобой говорить.

 

- У меня и в мыслях не было ссориться, - терпеливо отвечаю я, пропустив возможное обвинение мимо ушей, и иду провожать супругу до машины. Когда отношения заканчиваются, внешняя вежливость дается так легко.

 

- Лерой стремился после ранения скорее встать на ноги, спешил... я не могла ему запретить, - вздохнув, объясняет Кинти напоследок. - Ничего, Эрни должен с этим разобраться.

 

- Наверняка, - отзываюсь я. Машина стартует с места так, будто возомнила себя флайером. Что бы ни было с Лероем, и как бы я ни относился к нему - о том, что дом Хар изъявил желание взять его под опеку, я ему обязан сказать лично.

 

Когда набранный номер, наконец, отвечает, я убеждаюсь в том, что выглядит Лерой неважно. Ему действительно плохо, если неподдельна неприятная бледность осунувшегося лица, круги под глазами и странное, осторожное выражение, какое бывает у человека, прислушивающегося к происходящему внутри. Я смотрю на лежащего в постели сына и пытаюсь понять, как же я теперь к нему отношусь.

 

Удивительно, но никак. Злоба растаяла, особой жалости я тоже не испытываю, ограничиваясь легким сожалением и умеренным сочувствием с тревогой напополам, каковые чувствовал бы к дальней родне.

Отрезанный ломоть.

 

К приветствию я добавляю официальное пожелания выздоровления, и удивление на юном лице понемногу тает.

 

- Спасибо за беспокойство, отец, мне уже лучше, - с положенной вежливостью благодарит Лерой. - Врачи известные перестраховщики.

 

Если это попытка пошутить, то очевидно неудачная.

- Учитывая ситуацию, - прохладно напоминаю я, - я буду рад, если ты отнесешься к их рекомендациям с почтением. Твоего выздоровления ждет не только семья, но и лорд Пелл Хар; он изъявил желание стать твоим покровителем, и я хотел бы, чтобы ты был в состоянии нанести ему положенный визит.

 

- Лорд Пелл согласился? - переспрашивает сын. - Прошу тебя, передай ему мою благодарность и заверения, что я постараюсь оправдать его ожидания.

 

Голос больного звучит твердо и четко: поневоле начнешь уважать это самообладание. Даже любопытство, вполне законное, придержал при себе, хотя желание узнать подробности Лероя, несомненно, мучит.

 

- Я надеюсь, - смягчившись, киваю я, - что вы с Пеллом найдете общий язык. Он мой друг. Весьма надежный.

 

Лери глубоко вдыхает. Готовится прощаться или успокаивает сердцебиение?

- Когда увидишь лорда Пелла, - старательно составляет он витиеватую фразу, - передай, ему, пожалуйста мои извинения за то, что я не засвидетельствовал ему пока что свое почтение. Я думал, что уже здоров, но...

 

Он машет и отводит глаза, мучимый неудобством. Выглядеть слабым передо мной сын никогда не любил; ведь я не раз одобрительно говорил ему, что вижу в нем копию себя и жду его взросления. За вынужденную, почти детскую, беспомощность Лерою неловко. Я уже собираюсь попрощаться, как он вдруг морщится и растерянным жестом трет ладонью ниже ключицы. Лицо у него становится озадаченным и испуганным, а медицинский браслет на запястье разражается нервным писком. Лери прикрывает его сложенной в чашечку ладонью, мимо экрана торопливо проходит появившийся Эрни... если это и спектакль, разыгрываемый для меня, то спектакль весьма хорошо срежиссированный и успешный.

 

Я слышу, как склонившийся над пациентом Эрни произносит: "Аритмия". Откуда такая напасть? Ни в одной из семейных линий Эйри не было сердечных болезней.

 

Пятью минутами спустя Лерой полусидит в постели, бледный, мокрый, растерянный, и старается отдышаться. Эрни терпеливо объясняет ему, как работает кардиомонитор и что надо делать мальчику при тревожном сигнале для первой самопомощи прежде, чем он, Эрни, подойдет: "вот здесь кнопка, да, прижать и пять секунд не отпускать... нет, случайно она не нажмется".

 

- Эрни, - окликаю я. - Перезвоните мне с другого номера, как только освободитесь.

 

К счастью, у врача хватает ума без дополнительных просьб уйти для разговора с глаз пациента.

- Все так плохо, что требуется постоянное наблюдение? - осведомляюсь я первым делом. - Что с ним такое?

 

- Я не знаю, - досадливо пожимает плечами Эрни, не опускаясь до того, чтобы маскировать свое незнание научными словесами. Ситуация ему, как специалисту, неприятна. - Если я скажу "непредвиденные осложнения послеоперационного периода", я ведь не скажу ничего? Я анализировал результаты сканирования; у мальчика нетипичная и неизвестной этиологии склонность к микроразрывам сосудов.

 

Лероя он наблюдает уже не первый год, и до сих пор проблем с сердцем у парня не было. Это значит, у нас серьезные неприятности.

 

- Насколько опасно это состояние? - уточняю я. Может быть, все не так уж страшно, как выглядит для меня, профана в медицине.

 

- Пока я проверяю возможные комбинации и ограничиваюсь паллиативным лечением, - отчитывается врач. - Я ввел все необходимые препараты и установил кардиомонитор, опасности нет. Полагаю, что мальчик скоро поправится, но это частное мнение, а не врачебная гарантия.

 

- Эрни, - осторожно интересуюсь я. - Это состояние может быть результатом внешнего воздействия?

 

- Я бы хотел ответить "нет", но скажу "не знаю", - вздохнув, отвечает Эрни. - Я врач, а не следователь. По крайней мере, все предыдущие анализы у меня есть, и я проводил сравнение. За исключением уровня кардиоселективных ферментов, не вижу изменений.

 

- Не могу сказать, что понимаю, о чем речь, - вздыхаю я. - Но основное, кажется, уловил. У Лери рвутся сосуды, и без всяких видимых причин - так?

 

- Микрососуды, - поправляет врач, адаптируясь к моим скудным знаниям. - И сбивается сердечный ритм. Второе довольно часто встречается в подростковом возрасте, но откуда взялось первое...

 

Болезнь, вначале казавшаяся мне едва ли не притворством, еще одним ходом противной стороны в нашей семейной игре, внезапно пугает. Страх и жалость приходят на место казавшемуся равнодушию. Жалость к Лери... и страх за семью. Клану не нужен полумертвый наследник. Мертвый тоже. Я уверен, что наш семейный врач опытен и предусмотрителен, но возможно ли предусмотреть неожиданное?

 

***

 

Поразительно, какую бездну событий вместил в себя последний месяц, и колесо судьбы вертится слишком быстро. Я набираю очередной номер, надеясь на то, что Нару не занят. Знает он о судьбе Эстанниса? Слухи ползут быстрее огня в сухом лесу. И доверительный разговор может стать единственным средством разложить все по полочкам.

 

- Ты выглядишь озабоченным, - заявляет Нару сущую банальность. Он едва заметно улыбается, показывая, что понимает, как звучат его слова, откладывает в сторону сложную мозаичную конструкцию, над которой работал. Я улыбнулся бы, вспомнив, как много часов мы просиживали над подобными игрушками вдвоем, но не сейчас.

 

- Лери заболел, - с ходу отвечаю я. - А Риз Эстаннис умер. Я думаю, вы в курсе. Странно, не так ли? На суде он был более чем здоров.

 

Только сейчас, начав частить, я понимаю, как испуган. Да, это совпадение, но все же...

 

Нару озадаченно хмурится.

- Чем? И от чего? - интересуется он, тоже невольно проводя параллель. Тревожный признак.

 

- Не знаю, на оба вопроса, - отвечаю я. - У Лероя что-то непонятное с сердцем. Я говорил с Эрни; он убежден, что справится с симптомами, но генез болезни ему неизвестен, и выглядит Лерой... не лучшим образом. Насчет Эстанниса я практически ничего не знаю, но его младший упомянул сердечный приступ. Нару, вы думаете о том же, о чем и я?

 

Может быть, я слишком параноик. Но что, если на Лери покушались, а Эстаннис попался под руку? Этот вариант нельзя сбрасывать со счетов.

 

- Оставим в стороне твоего соседа. Случившееся с ним несчастье неприятно, но далеко от твоих забот, - хладнокровно советует Нару. - Лерой... ему шестнадцать, да? В таком возрасте у носителей совершенной крови сердечные страдания бывают лишь в переносном смысле. Возможно, это уже второе покушение на его жизнь.

 

- Именно, - мрачно подтверждаю я. - Но кто, черт его побери, и кому может настолько мешать мальчишка? Я понял бы, будь объектом атаки я сам. Но Лери? Он пока не глава рода, и это одна из причин того, что я все же согласился с притязаниями Кинти. Кто-то не хочет дать ему вступить во власть?

 

- Это может быть и личной местью, и желанием видеть другого в качестве твоего наследника, - кивает Нару. - Но кто и как мог бы отравить твоего сына, если последние дни он бережется под неусыпным надзором. Ты доверяешь врачу?

 

- Эрни? - переспрашиваю я. - Да, уже много лет. Он выглядел настолько сбитым с толку, и раздраженным собственной неосведомленностью, да и с идеей консилиума он согласился без возражений.

 

- Наверное, не следует мне сейчас звонить ему и отвлекать расспросами, - решает Нару. - Ты сможешь рассказать подробнее сам? Или тревога не позволила тебе запомнить подробности?

 

Не настолько много я знаю, чтобы от этих крох был толк, но отказывать милорду глупо. Я излагаю, стараясь не торопиться, все мне известное - и сам чувствую, как много пустот в этом рассказе. Я не знаю, что с Лероем, не знаю почему, не знаю даже, встречался ли он с кем-то, получал ли подарки или письма. Отдав на откуп жене и охране безопасность своего наследника, не совершил ли я ошибки?

 

Нару слушает спокойно и внимательно, будто готовится собрать еще одну мозаику, на сей раз из тех скудных данных, которыми я обладаю.

- Такое впечатление, словно твой сын где-то надорвал себе сердце, - задумчиво говорит он, когда я умолкаю и тянусь за чашкой кофе. - Скорее метафора, чем реальная опасность, но метафоры порою бывают действеннее прямых угроз.

 

- Это моя вина? - прямо спрашиваю я. Не ради переубеждений, как и не ради самообвинений, лишь из желания установить истину. - Мой гнев довел парня до этой беды?

 

- Не смей говорить такого! - рассерженно обрывает меня Нару. - Разве ты желал своему сыну зла?

 

Комм-связь не предназначена для того, чтобы кричать. И тем более на покровителя, с которым тебя связывает многолетнее почтение. Только поэтому я сдерживаюсь.

- Да, - медленно разжимая сжатые кулаки, признаю я. - Нару, вы же знаете мой характер. Лерой меня взбесил, и мне не раз приходила в голову мысль, что будь у меня лишь двое младших сыновей, я не потерял бы много.

 

Нару морщится, делая охранительный жест.

- Если бы наши проклятия сбывались так быстро и буквально, род человеческий изрядно поредел бы, - замечает он. - Лероя подкосил не отцовский гнев. Но недаром говорят,  - он передергивает плечами, - что дракон выедает клятвопреступнику сердце. Случайна ли именно эта красивая метафора?

 

Злоба и стыд пропадают разом, оставляя с металлическим вкусом во рту полное понимание происходящего.

- Это кара? - тихо интересуюсь я. - Наказание? Один - лжесвидетель, а что до второго, так вы все видели сами, так?

 

- Дракон не упрекнул твоего сына во лжи, - укоризненно напоминает милорд. - Да и Эстаннис, насколько я могу судить, не лгал. Говорил формальную правду, стараясь представить себя в выгодном свете, возможно, - но это не лжесвидетельство, согласись.

 

Я развожу руками. Значит, покушение? Или, того страшней, чудовищное стечение случайных обстоятельств?

 

- Я однажды сам видел, - продолжает Нару, - как дракон закричал и лжесвидетель умер на месте, не перенеся позора. Но твой сын вышел из испытания оправданным. А что до Эстанниса, так мелочность даже перед лицом Небес не карается смертью. И все же...

 

- Лери неправ - в этом я готов поклясться жизнью, - устало говорю я. - Почему же тварь, хвала всему сущему, не заорала?

 

- Ты спрашиваешь меня? - разводит ладони Нару. - Все это предположения, столь же туманные, сколь пугающие. Но если болезнью твой сын обязан собственной хитрости, то предположу, что он в опасности, и чем дальше, тем больше. Впрочем, все может быть и не так.

 

- Он может быть жертвой очередного покушения, может - жертвой дракона, третьего не дано, я полагаю, - подытоживаю я. - Во внезапно развившуюся склонность Эйри к сердечным болезням я не верю. Не с нашим генотипом.

 

- Или жертвой случайности, - поправляет Нару педантично, - хотя эта вероятность меньше прочих. Перед тобой выбор, Иллуми. Если эта болезнь - дело случая, тебе не стоит даже заговаривать о драконе, чтобы не опорочить сына и себя самого. Если же нет, то тебе не стоит медлить. Недуг, насылаемый Небесами, могут излечить лишь они. Наши досточтимые предки были то ли сверх меры осторожны, то ли сверх нашего понимания мудры. Припоминаю некую историю...

 

Если милорд желает рассказать притчу, следует не спешить и выслушать его со всем вниманием. Этого требует и почтение к наставнику, и мой опыт: всякий раз такие рассказы оказывались благим подспорьем в моих мыслях.

 

- Мне тогда было лет пятьдесят, - припомнив, излагает милорд. - Некий ответчик однажды предстал перед Небесным судом в иске об имущественном споре. Он имел наглость пытаться выдать себя за истинного гема, но был всего лишь полукровкой, родившимся на свет благодаря преступной небрежности его матери. Дракон обличил его.

 

- Он знал о том, что его кровь нечиста, и, несмотря на это обстоятельство, рискнул притязать на права гема? - изумляюсь я.

 

Нару пожимает плечами. - Должно быть, не знал, если рискнул, или был чересчур самонадеян. Нечистая кровь его спасла: крик дракона заставил его лишь лишиться чувств, однако даже это оказалось пагубно для здоровья. Он был на грани смерти, однако некоторое время спустя я узнал, что виновный покаялся перед судом и кланом и принял на себя наказание, сделавшись садовником в услужении у Небесных. Я сам его видел. И, возможно, он жив и поныне.

 

- Занятно, - комментирую я машинально, похолодев от внезапной догадки.

Значит, полукровку дракон не убил, лишь наказал - но хотя бы пошел в руки. Теперь я запоздало понимаю, как он ведет себя в руках простолюдина. Поздняя, бесполезная догадка, весьма нелестная по отношению к моему уму. Странно только, отчего Нару сразу не предположил такого оборота дел, раз то, что дракон применяется лишь для испытаний благородной крови, для него не тайна.

 

- Эти знания - дело женщин, а не мужчин, - объясняет Нару, словно извиняясь. - Я  не удивлюсь, если они по-настоящему доступны лишь разумению райских аут-леди.

 

Вот почему Эрика признали виновным, думаю я. Мы проиграли дело по моей вине, не по его, но измучиться мыслями по этому поводу я еще успею. В настоящий момент передо мною стоит другая дилемма: что страшнее - позор для рода, если эта болезнь в наказание, или угроза очередного покушения на наследника.

Разве что, - колет меня запоздалый страх, - сейчас и Эрик лежит в госпитальной палате за тридевять земель отсюда? А ведь он старше Лероя, и вне Цетаганды никто не догадается, что с ним...

 

- Тебе нужен хороший судмедэксперт, который разбирался бы в сложных отравлениях и их симптоматике, - подсказывает милорд, обеспокоенный моим молчанием. - Пока ты не сможешь сделать большего. Если я смогу узнать нечто о драконьем дыхании, я расскажу тебе сразу же. Но пока тебе придется принимать решение самостоятельно, и не затягивай с ним.

 

Как можно построить дом, не имея камня? Метаться между предположениями вслепую означает лишь навредить, да и происходящее с Лери пока что не настолько критично, чтобы торопиться с выводами, не имея на руках заключений профессионалов.

 

- Пусть разбираются врачи, - подытоживаю я устало. - Я в этом вопросе слишком пристрастен и слишком хочу, чтобы вся эта история закончилась поскорей.

 

Одиночество этим вечером выходит особенно невеселым: голова полна мыслей о том, как могло бы повернуться дело, пойми я раньше, что Небесные не ищут и не станут искать истину, но лишь желают примирить меня с супругой любой ценой. И что этой ценой стала бы голова Эрика, не окажи он мне неоценимую услугу и не сбеги. Где его искать, нужен ли я ему, как мне строить свою жизнь дальше - я не знаю.

 

***

 

Не проходит и суток, как поздним вечером Эрни связывается со мной снова, и выражение лица у него таково, что меня обдает жаром.

 

- Милорд, - не тратя времени, говорит Эрни, - вы не могли бы приехать? Как можно быстрее.

 

Я знаю, что это значит.

- Лери?.. - риторически уточняю.

 

- Очень серьезный приступ, - звучит в ответ, и связь обрывается.

 

Накидку я заканчиваю завязывать на ходу. Машина, какой бы ни была скорость, не покрывает расстояние мгновенно, и, увы, у меня есть время, чтобы успеть перебрать впустую все варианты действий, каждый из которых может быть как нужным, так и тщетным, и попробуй выбери единственный спасительный.

 

Встречающий меня у входа медбрат передвигается почти бегом. Тоже знак. В доме пахнет лекарствами: тяжелый, нагоняющий тоску запах, так что и  дышать тяжело.

 

Все разногласия отступают и забываются разом, когда я отодвигаю створку двери и оказываюсь в палате. Лери лежит так неподвижно, что в первую секунду меня накрывает ужасом, но дыхание рывками поднимает грудь. От надсадного писка приборов и звуков мучительного, тяжкого дыхания волосы поднимаются дыбом. Это же не может быть мой сын, правда? Он же еще позавчера был почти здоров?

 

Мало ли что подумается и скажется в запале и раже? Когда чья-то жизнь подходит к режущей кромке предела, не остается ни любви, ни долга - лишь потребность любой ценой удержать.

 

Эрни выходит вместе со мною в коридор. Дверь в палату Лери отсекает шум его дыхания, как шлюз - безвоздушное пространство.

- Я предложил бы готовить мальчика к операции, - начинает он с места без приветствия. - Сердечный протез поддержит его до тех пор, пока мы успеем вырастить новые ткани...

 

Я отчетливо слышу в его голосе неуверенность. Долго ли он сможет удерживать моего наследника по эту сторону границы? Лерой еле жив.

 

- Сколько это займет времени, Эрни? - спрашиваю я, и врач морщится.

 

- Операция - сутки, клонирование сердечной мышцы - месяц. - Он трет лицо. - Дело не во времени, милорд. Я не могу вместе с сердцем пересадить и кардиостимулятор, в том виде, в каком он бы решил проблему. На сердечную мышцу и сопутствующие зоны идет поток хаотических... э-э, микросигналов, приводящих к пиковой нагрузке на ткани. Пересадка этого не изменит, я боюсь.

 

Я мотаю головой; прическа вот-вот распадется.

 

- Эрни, я ничего не понимаю, - признаюсь. - Вы можете попроще?

 

- Иллуми, я тоже не понимаю, - фамильярно, устало и чуть торопливо отвечает врач. - Не понимаю, что заставляет сердце почти здорового вчера мальчика сбиваться с ритма и надрывать собственную  мускулатуру. Я предположил бы не естественное заболевание, а покушение, но весь мой врачебный опыт не подсказывает, как это могло быть сделано. 

 

-  А что говорят ваши коллеги? - обреченно спрашиваю я. Эрни кривится.

 

- Судебный медик еще не участвовал в консилиуме, - отвечает он, - но здешний специалист-токсиколог, которому случалось участвовать приглашенным экспертом в судебных заседаниях - да. Они в аналогичном недоумении.

 

Время, время. Его у Лероя почти не осталось, и решение нужно принимать сейчас.

 

- На что похоже это состояние? - уточняю я, стараясь справиться с нервной дрожью перенапряжения.

 

- На сенильные изменения, - коротко сообщает врач. - Будь вашему сыну вдесятеро больше, я, может, нашел бы это состояние естественным.

 

Если я сейчас не ошибусь, у Лери будет шанс дожить до этих естественных изменений. На то и надежда.

- Он транспортабелен?

 

- Вы с ума сошли? - изумляется Эрни. - Куда вы собрались его везти?

 

- В Небесный Суд, - не замечая непочтения, отрезаю я. - Там он может найти помощь. Если не получится, мы вернемся и попробуем ваши методы.

 

- Вы собираетесь увезти тяжелобольного из палаты интенсивной терапии разбирать тяжбы?! - Физиономия Эрни выражает полнейший скепсис. - Это опасно и неразумно. Оставьте лечение медикам, милорд.

 

- Я подпишу нужный документ, если вы желаете, Эрни, - сообщаю устало. - Где моя жена?

 

- Миледи в палате поблизости, - кивает в нужную сторону. - Милорд, поймите, мне нужна не ваша подпись, а моя собственная уверенность, что я делаю все возможное для спасения вашего сына. Если это не так, меня не успокоят никакие бумаги.

 

- Ваши усилия не помогают, - отвечаю я жестко. - Вы не можете понять, что с ним, а у меня есть один из вариантов объяснения. Если он ошибочен... что ж, лучше рискнуть и проиграть, чем безуспешно оттягивать его гибель. Извините, но именно так выглядят ваши попытки.

 

Эрни прикусывает губу. Хотел бы он сейчас поспорить с "суеверными предрассудками", судя по лицу, но не станет - есть дела поважней. Но на мгновение в его глазах мелькает сомнение: искренен ли я в желании спасти жизнь Лероя. В конце концов, сын со мною в конфликте... однако и это соображение Эрни благоразумно держит при себе.

 

- Готовьте его к поездке, - распоряжаюсь я, - и прошу вас, поскорее.

 

Палата, на которую мне указал Эрни, кажется пустой, и я уже решаю, что ошибся дверью, но в ту же секунду замечаю жену, сидящую в кресле, спиной к двери; очень прямо, неподвижно, как статуя.

 

- Кинти, - тихонько зову я, касаясь плеча. Глаза жены кажутся темными кабошонами, устремленными в никуда. - Дражайшая?

 

Она поворачивается плавным замедленным движением.

- Ты уже здесь? - спокойно осведомляется. - Ты был у него?

 

- Он умирает, - наклоняясь и глядя в туманные глаза, констатирую я. Не знаю, что за транквилизатор дал ей Эрни, но что не из слабых - определенно. - Ты мне ничего не хочешь рассказать об этой его болезни?

 

- Этого не может быть, - твердо сообщает леди.  - Еще несколько дней назад он был здоров... почти, - спешно поправляется она. - Я не сводила с сына глаз все эти дни.

 

- Кинти, он умирает, - повторяю я твердо. - Не лги себе. Дракон выедает ему сердце, в этом дело.

 

- Дракон?.. - Кинти обрывает сама себя и дышит тихо, неглубоко и часто, словно это ей не хватает воздуха. - С чего ты это взял? - Сквозь лекарственное оцепенение почти прорывается крик.

 

- А что же еще? - наклоняясь еще ниже и наблюдая, как дергается жилочка на ее виске. Словно прорвется вот-вот. - Когда ему стало плохо, припомни? После суда. Поднимайся, - придерживая за плечо, требую я, - идем. Давай забудем пока эти чертовы обиды и спасем ребенка. Если ему не помогут Небесные - не поможет никто, ты это понимаешь?

 

- Небесные? - переспрашивает она непонимающе. - Лероя признали правым. Что еще могут сделать Небеса?

 

- Принять его извинения, - отвечаю я. - И наши, наверное, тоже. У нас нет времени на споры, они подождут, а Лери ждать не может. Я и вправду виноват. Но и ты пойди мне навстречу и не противься.

 

- Лери не простит нам, что мы из страха приняли решение о его вине, - семеня вслед за мною, возражает Кинти. - И что ты будешь делать, если это не воля Небес, а доброе имя твоего сына погибнет вместе с ним?

 

- Если он не выздоровеет, - обещаю я, не отпуская безвольной тонкой руки, - значит, я ошибаюсь, а он чист. Машину, - распоряжаюсь я, подталкивая Кинти к врачу. - И аппаратуру. Эрни, вы едете с нами.

 

- Я прикажу держать операционную наготове, - вздыхает покорившийся врач.

 

Лерой лежит в полузабытьи, вряд ли он сейчас слышит то, что говорится вокруг. Не слишком ли поздно? Довезем ли мы его живым? Что, если я ошибаюсь?

Все потом. Надеюсь, Эрни сможет привести сына в чувство, когда будет нужно. Платформа ровно плывет перед нами, не качнется, не звякнет, словно из тумана сделали белое облако, и поверх, еще белее - человек: дунь - растает. Насколько же непрочна жизнь, когда все висит на волоске:  заупрямится Кинти, не окажется в храме никого из судей, не придет Лерой в себя...

На улице успело окончательно стемнеть. Следует поторопиться.

 

И мы торопимся: с погрузкой, с поездкой, с поисками баланса между скоростью и тряской, снаружи все темнее, фонари по краям дороги мигают желтыми ведьмовскими огнями, мокрый воздух холодеет с каждой минутой, и сквозь ограду и сад едва заметно светится окошко, обещающее спасение.

 

В эти минуты мне кажется, будто Лерой действительно пал жертвой божественного гнева, а не технологий. Но разница невелика: он солгал, и умирает, я вынудил его ко лжи, а Кинти помогла в эту ложь поверить. 

 

Все мы виновны, и все мы здесь для того, чтобы исправить содеянное. Хватило бы сил.

 

ГЛАВА 34. Эрик.

 

Свидание с Родиной, оказывается, рождает не только ностальгию, но и паранойю. Следующие несколько дней я хожу по коридорам с оглядкой и избегаю центральной туристической зоны. Сектор, где расположены посольства, я специально отыскал на плане станции и стараюсь обходить окольной дорогой. А в кармане постоянно держу парализатор, хотя толку от него в прошлый раз и не оказалось.

 

Поэтому когда в один прекрасный вечер мне на комм приходит звонок с неизвестного номера, я настораживаюсь. Пусть комм-пульт не кусается, но осторожность не помешает: Я включаю только линию аудиосвязи и настороженно переспрашиваю:

 - Слушаю?

 

- Эрик! - слышится из динамика довольно радостное, но тоже не до конца уверенное, словно неизвестный мне собеседник колеблется, туда ли он попал..

 

- Да? - отзываюсь. Смешная ситуация. Где-то я слышал этот, несомненно знакомый, голос. Кто-то из адаптационной группы ,что ли?

 

- Великолепно, я вас нашел, - к радости мягком баритоне примешивается открытое облегчение. - Это Хенн Рау.

 

Вселенная делает кульбит, напоминая, что кроме незабвенного Барраяра в ней успешно существует и Цетаганда. Я с недоверием включаю видеоканал, и физиономия в праздничных оттенках пурпурного и желтого появляется над пластиной комм-пульта. Свят-свят-свят, и вправду Рау. Этот-то откуда?

 

- Вы, должно быть, усиленно меня искали, майор, - прячу я недоумение за вежливостью.

 

Майор, улыбаясь, качает головой. - Я здесь проездом, и лишь надежда на удачу да желание встретить вас послужили поводом подать запрос в информационную службу.

 

М-да...чудо из чудес. Полосатая раскраска на физиономии смотрится почти как родная. Возможно, по контрасту с недавним теплым приемом со стороны соотечественников.  Совсем я... мимикрировал.

 

- Вам повезло, что вы меня застали, - развожу руками.

 

- Несомненно, - излучает живейшую радость Рау. - Но окажется ли моя удача настолько велика, чтобы вы приняли мое приглашение поужинать где-нибудь в приличном месте?  На этот раз, если вы не против, ресторан выберу я.

 

Гем-майор не злопамятен, но и проявлять чрезмерную снисходительность, забыв о той истории с парализатором, явно не намерен. Можно, конечно, сказать "нет", но... Черт меня дернул тогда дать слово. Так что раз уж этот тип меня разыскал, он не отвяжется, а обзаводиться еще одним преследователем мне не хочется категорически.

 

- Вы все еще опасаетесь эксцессов с моей стороны, Рау? - уточняю я суховато.  - Или так и не простили мне обман?

 

- Эрик, - покаянно, но с явным оттенком незлого лукавства отвечает гем, - кто старое помянет... Оставьте подозрения. Я и вправду рад вас видеть.

 

Смешно сказать, но и я его, в каком-то смысле, - тоже. Хотя черта с два произнесу это вслух. Зато неожиданная ностальгия, надоевшее одиночество и естественное любопытство подталкивают меня принять приглашение. Может, он упомянет, как дела у Иллуми?

- Польщен, - усмехаюсь. - Хорошо, я помню, что обещал вам.

 

- Сегодня? - обрадованно переспрашивает Рау. - Где вы сейчас?

 

Нет уж, приглашать его зайти за мною было бы излишним. Небезопасно, нереспектабельно и... слишком интимно.

- Я вас сам найду, Рау. Я живу в спальном секторе, а вам с непривычки на станции слишком легко заблудиться.

Договорившись в восемь по станционному времени на холл с поющими фонтанами у остановки шарокаров "Центр", я прощаюсь. Озадаченный собственным поведением и заинтригованный будущей встречей. Рау, прощаясь, чуть ли не воркует.

 

Честно признаться, центр станции мне нравится. Не так вычурно, как на Цетаганде, но красиво, уютно и... анонимно. Там можно просто бродить вечерам, пялясь на прохожих, и никому до тебя не будет дела. Трудно сказать, впечатлили ли гем-майора здешние скромные чудеса декорума, но когда он видит меня, его физиономия сияет, как самая яркая вывеска.

 

- Добрый вечер, - улыбается он. - Я понял, что был слишком официален, лишь повесив трубку. А ты совершенно такой же, как и на Цете, удивительно - я думал, места меняют людей.

 

- Месяца не прошло, - пожимаю плечами. - Уж если меняется мир вокруг меня, да еще так быстро, было бы излишеством меняться самому. Различие одно: здешние места я уже изучил, в отличие от вашей планеты.

 

- Здесь просто гораздо меньше достопримечательностей, - смеется Рау. - Хорошо, будешь моим гидом.

 

- Ты на Комарре один или с компанией? - уточняю я, рискнув поддержать легкомысленное "ты", когда мы сворачиваем в один из широких коридоров.

 

- Мммм. - Чуть замявшись, Рау уточняет: - С несколькими знакомыми. Яхта слишком велика, чтобы путешествовать на ней в одиночку. Они пошли сегодня в казино, а у меня что-то нет настроения для веселья в шумной компании. Вон тот ресторан тебя устроит?

 

- Предпочитаю что-нибудь попроще, - говорю честно.

Я в злачных местах центра станции не большой знаток, но подозреваю, что один здешний обед съест моих ползарплаты.

 

- А, - легко улыбается Рау, - цены? К счастью, сегодня мы разоряем не мой карман. Окита  - помнишь такого? - проиграл мне пари, и залогом был хороший ужин. Предлагаю отыграться на нем вместе, Эрик.

 

Поднимаю бровь. Рау прямодушен до хитрости.

- А не дуришь ли ты меня, майор, прости за прямоту?  - спрашиваю честно. - Я и сам в состоянии заплатить за ужин, будь уверен. В благотворительности не нуждаюсь.

 

Рау, не обидевшись, пожимает плечами и стучит пальцем по комму. - Не веришь, спроси у него сам.

 

Ход беспроигрышный. Общаться с приятелями Рау, памятными по тому злосчастному приему, я не стремлюсь. Незачем им знать, где сейчас бежавший, пусть и прощенный, убийца. Ладно, поверю гем-майору на слово и возьму контрибуцию с Цетаганды хоть в таком виде.

 

Заведение действительно не из дешевых, и внутри оно впечатляет: серебристая отделка, окна-иллюминаторы, открывающие вид на отражатель, гигантским цветком плывущий в черноте и согревающий станцию. Семь светящихся зеркальных дисков, плод инженерного гения и просто восхитительное зрелище, на которое Рау поглядывает с явным одобрением, ожидая официанта с меню. Отдельный кабинет, расстояние и обстановка как раз для доверительной беседы.

 

Я верчу в пальцах десертную ложечку, поглядывая на майора. Либо он меня разыскивал специально и зачем-то врет напропалую... либо везуч сверх меры, нечаянно вспомнил, протянул руку - а вот он я.

 

- Как дела дома? - интересуюсь вежливо. - У тебя не было, э-э, сложностей?

 

- Нет, - качает Рау головой, явно отметив это "дома". - Но это неинтересно. А ты как устроился, Эрик?

 

Пока приносят ужин - вино неплохо, горячее превосходно, хотя лучшим соусом к блюду для меня стали бы новости Рау об одной известной обоим персоне, - я честно излагаю свои обстоятельства в самых обтекаемых выражениях, вроде "пользуюсь возможностями местного образования и рассчитываю в будущем на быструю карьеру". Подробности быта грузчиков Рау не касаются. - Если будет оказия, - добавляю сухо, - сообщи Старшему Эйри, что со мной все в порядке.

 

Это самый прозрачный намек, но Рау, к моему удивлению, беседу об Иллуми поддерживать не хочет. Догадывается? Ревнует? Обижен?

- Не стану, - отказывается он решительно. - Если ему интересно, как ты устроился, он узнает сам. Найдет тебя. Я же нашел.

 

Меня неприятно царапает логический вывод из сказанного, но гем-майор прав.

 

Рау видит, что я помрачнел, и поднимает бокал.

- Пусть несчастья пройдут стороной, - негромко советует он. Вполне стандартный тост, но не звучит фальшью.

 

- Пусть - соглашаюсь. Пусть случится чудо, и все станет по-прежнему... только как именно? Вернуть мирную жизнь с Иллуми или полную опасностей и гордости участь боевого офицера? Страшно подумать: пожелал возвращения войны. Нет, прошлое надо забывать и оставлять за спиной, если оно не высказывает желания с тобою пообщаться.

 

А вот Рау общаться очень даже хочет.

- Значит, на ближайшее время ты устроился здесь? - уточняет он, лениво любуясь плывущим зеркальным цветком. - Очень обнадеживающая новость.

 

- И чем же? - поднимаю бровь. Ах, какие знакомые словесные кружева, сходящиеся по спирали ко вполне определенной цели... Но пусть сам скажет.

 

- Тем, - улыбается он, - что наша встреча может быть не последней. Всегда приятно видеть знакомое лицо в чужом месте...

 

 - А может, мы успеем друг другу наскучить уже к концу этого вечера, - подсказываю я альтернативу. - Или как? Спрашивать про твои планы на сегодня бесполезно?

 

- Ну почему же! - Рау смеется, демонстрируя белоснежные зубы. В сочетании с гем-гримом смотрится по-прежнему жутковато. - Отвечу. Вопрос хороший, в нем таится второе дно, верно? Не стану ограничиваться общей фразой о приятном вечере на двоих, но и ты открой карты.

 

- Подозреваю, что ты по-прежнему питаешь надежды на красивый роман с букетами. А для меня ухаживания - штука настолько непривычная, что я не узнаю их, даже столкнувшись нос к носу. Учти.

 

- Уже столкнулся, - смеется Рау. - Сожалею, если мое галантное внимание тебе неуютно.

 

На меня неожиданно накатывает  желание высказаться начистоту. - Знаешь, Хенн, во мне борются сейчас два искушения: одно - послать тебя к черту с этой сомнительной идеей, другое - самому вручить тебе букет попышней, чтобы ты не тратил время на подобные глупости.

 

- Гм? - с интересом осведомляется гем, и даже глаза у него загораются. - Не удивишься, если я скажу, что предпочитаю второй вариант?

 

И я, если честно, - тоже.

 

***

 

Мы обходимся по простому, без ботаники и оперы, - то есть цветов и серенад. Майор настаивает на том, чтобы пойти ко мне, и я соглашаюсь, рассудив, что безопасней показать Рау мою бедную квартирку, чем самому в роскошной гостинице рискнуть попасться на глаза остальным из его компании. Конечно, в недорогом спальном секторе, где я снимаю жилье, цет в раскраске - нечастый гость, но время уже позднее, и я надеюсь, что любопытных глаз вокруг не слишком много.

 

В крошечной неромантичной прихожей в пару квадратных метров - встроенный шкаф, уходящая в пазы дверь санитарного отсека и проход в комнату, с кухонным уголком за низкой стойкой, - Рау меня целует, потянув на себя и прижавшись лопатками к входной двери. Целоваться он умеет мастерски, почти артистично, и куда как лучше Иллуми, если подобное сравнение еще способно посетить мою голову. Симпатичный, совершенно посторонний мне тип, вкусно пахнущий хорошей выпивкой и давно ко мне подкатывавшийся. А почему бы нет? Мир не опрокинулся. А я не давал обета уйти в монастырь.

 

Я один уже скоро месяц. Долгий перерыв после счастливой телесной сытости. Месяц ожидания, надежды, разочарования, вынужденного целомудрия и непрошеных эротических снов, приносящих горечь вместе с возбуждением. А тут мужчина, гладкий, искусный и безусловно меня желающий, да еще как раз тот, которому я обязан спасением собственной шкуры. Мы, грузчики, люди простые. А они, цетские лорды, - соблазнительные и совершенно без комплексов.

 

Надувная кровать чуть пружинит, принимая двойной вес. И даже не надо объяснять холеному, сладко пахнущему, красивому парню, чтобы тот раздвинул колени. Прикусив губу, Хенн всем телом подается вверх, прогибая спину, едва ли не пришпоривая меня скрещенными за поясницей ногами.

- Ощущаешь мои достоинства... сероглазый?

 

- Еще бы, - выдыхаю, с наслаждением вколачиваясь в податливое и горячее, - замечательно даешь. Наглядно. Словно тебя специально для этого сделали, а потом долго учили... всем полком.

 

- Преувеличиваешь, милый, - оскаливаясь в улыбке, сообщает он. - Всего-то ротой.

 

Стискиваю его бедра так, что на бледной коже должны потом оставаться следы моих пальцев, и доказываю дьявольски соблазнительному созданию, врагу, военному разведчику, цету проклятому, что я - его мужчина и это замечательно. Рау вьется и вскрикивает, закусывает собственные пальцы, словно чувствуя приближающийся миг потери всяческого контроля и не желая выглядеть неизящно. Есть ли что-то более возбуждающее, чем эта точно отмеренная доза мужской беспомощности?

 

Он выгибается - гибкий, похожий больше на животное странной получеловечьей породы, чем на обычного мужчину, пусть даже со всеми цетагандийскими эстетическими изысками. И ногти, впивающиеся в плечо, впечатление лишь усиливают, как и низкое долгое мурлыканье, доносящееся до меня сквозь гул крови. И вправду создан для подобного времяпровождения, сам это понимает и такой судьбе рад.

 

- Давай, барраярец, - шепчет он, кусая губы. - Не медли.

 

Я не медлю, - напротив, не могу затормозить, подлетая на полной скорости к финишу. Вспышка, и я получаю свое, в эту секунду искренне не понимая, какого черта я устроил себе период воздержания.

- Хорош, - признаюсь я, тяжело дыша и буквально растекаясь после впечатляющего финала по кровати и по распластанному подо мною телу.

 

Пальцы, стиснувшие  мое плечо, медленно разжимаются, и мокрый с ног до головы Рау прерывисто вздыхает и закрывает глаза.

- Рад, - соглашается он расслабленно. - Комплименты сразу после того, как - дорогого стоят.

 

Но тратить поздний вечер на сон Рау все же отказывается, со смешком требуя у меня положенной нежности, заботы и чашку кофе - хотя бы растворимой дряни. Крепкий напиток действительно бодрит, а еще придает ощущение некоей нереальности. День или ночь, неясно, - на станции разница условна, - незнакомое место, не тот мужчина в постели рядом со мной, а старые привычки так и норовят всплыть на поверхность, окончательно меня запутывая.

 

Рау садится на постели с кружкой, скрестив ноги. - Тебе стимулятор добавить? - интересуется он, дотягиваясь до сброшенной на пол накидки и выуживая оттуда упаковку ампул.

 

- Что, так и носишь это добро с собою, чтобы время на сон не тратить? - невольно любопытствую я.

 

- Именно так, - Рау кивает, допивает кофе залпом, потом вытягивается рядом со мной и без лишнего стеснения закидывает руку на грудь. - Я собираюсь с толком провести оставшиеся нам часы за исследованием, хм, межкультурных различий.

 

- В каком это смысле? - спрашиваю, оторопев.

 

Рау улыбается, явно довольный, что сумел меня озадачить. - Ты ведешь себя с энтузиазмом юноши. У нас нравы посвободней, следовательно, годам к сорока уже пройдено все и вся, можно не слишком рваться попробовать новое. А ты сдержан - но то, что прорывается сквозь эту сдержанность, просто восхитительно.

 

Гем вдруг облизывает палец и проводит им по моему животу; мышцы непроизвольно сокращаются, и Рау довольно улыбается. - Видишь, какой ты чувствительный? - Он потягивается, потершись о меня гладкой щекой. - Барраярцы - это увлекательно.

 

- Во множественном числе? - суховато уточняю.

 

- Конечно, - кивает; темно-красные, слишком яркие для зеленоватых глаз и бледной кожи, волосы щекочут Рау плечи, и он собирает их ладонью, отбрасывая назад. - Я разве не рассказывал? Один молодой, упрямый и подозрительный капитан, совсем как ты, а имени я, представь, так и не узнал. У меня с тех пор слабость к сероглазым... только не вздумай себя считать заменой на этом основании, окажи милость. И, как и тебя, уговаривать его мне пришлось весьма долго. Ты хотя бы знаешь о том, что между мужчинами это возможно, и опытом не обделен.

 

- "Хотя бы"? - хмыкаю.

Опыт, да. Половина того опыта заставляет вздрагивать от отвращения, забыть бы, а не получается; вторая половина - восторг пополам с болезненным напоминанием, что сказка кончилась. Видимо, надо привыкать обходиться чем-то умеренным, вроде как сейчас: хорошим умелым любовником, от которого можно держаться на эмоциональном расстоянии.

 

Рау подается вперед и прижимается ко мне теснее.

- Я отдохнул и желаю продолжения. Вряд ли ты был бы сейчас счастлив оказаться закоренелым девственником, а?

 

Когда наши обоюдные желания и любопытство Рау, наконец, оказываются удовлетворены, а мы оба – окончательно выматываемся, цифры настенных хроно показывают далеко за полночь. Выставить гостя сейчас - совершенно бессмысленная и даже обидная идея; он - не девица легкого поведения, снятая даже не на ночь - на полночи, и мы как-нибудь уместимся на моей кровати вдвоем. Майор устраивается у стенки, успев предупредить сквозь дрему, что толкается во сне, но на шутку насчет цетагандийского нападения посреди ночи уже не отвечает. Оно и к лучшему, наверное. Несмешные шутки - признак смущения.

 

Я разлепляю глаза достаточно рано, по привычке и неосознанному чувству неправильности происходящего. Рубиновые цифры на стене мягко светятся. Рано, еще и восьми нету. Рау разметался, скомкав простыню. А посмотреть на него эстетически приятно. Ни отметины, как и не воевал, особенно, если со мною сравнить. А вдруг и вправду не воевал? Точнее, было его место в штабе, а теперь просто придумывает от богатой фантазии? Сибарит. И к семейству ранних пташек он определенно не относится, спит себе, ровно дыша: сытый, ублаготворенный.  Стоит, пожалуй, последовать его примеру. Сегодня у меня выходной. Поспать допоздна, выпить утром большую чашку кофе с чем-нибудь сладким - под неспешный завтрак и неловкость сгладится...

 

Я просыпаюсь гораздо позже от отчаянного трезвона и не сразу понимаю, что это не верещит будильник и не орет аварийная сирена, а протестующими, растущей громкости звонками разразился комм Рау. Майор дергается, путается в простыне, и, видимо, не сразу понимает, где это он и почему на неудобной узкой койке лежит не в одиночестве. Ну хоть вопроса "Ты кто?" не задал, и на том спасибо.

 

Морщась, он прижимает к уху комм - и последовавший разговор заставляет раскрашенную физиономию вытянуться. Судя по отдельным репликам, заночевав на стороне, Рау катастрофически проспал. Суть дела он мне объясняет уже из ванной. Они с приятелями договорились сегодня лететь на планету... где там можно взять полотенце?... так вот, билеты в катер уже взяты, отлет через полчаса... а освежитель?... и хорошо, что предусмотрительный Окита взялся ему позвонить, а не лететь было бы просто неудобно...

 

Какие именно дела или развлечения обещает гемам Комарра, мне не слишком любопытно, а спешные сборы Рау сейчас даже с руки - они не грозят выразительным слезным прощанием после "восхитительной ночи". Уже в дверях он клятвенно обещает мне позвонить - "немедля, вот только вернется, завтра, и новое свидание будет уже не в спешке, он приглашает меня к себе, и в багаже у него припасен флакончик "Пламенеющей розы"..." - я только подсмеиваюсь, закрывая дверь и выходя, чтобы проводить не знающего здешних мест гем-майора до ближайшей остановки шарокара.

 

Когда волна суеты спадает, и я остаюсь стоять возле зева трубы, куда укатил вагончик, то только трясу головой, собираясь с мыслями. Неправильность ситуации не дает покоя, зудит как тревожный зуммер или как назойливый комар над ухом, но чтобы ее окончательно осознать, мне нужна спокойная минутка и побольше глюкозы в крови.

 

Комм-система обслуживания посетителей в местном кафетерии дружественна вплоть до подозрения, что она считает меня идиотом. Заказываю кофе, горячие вафли, круассаны, мед. Сладко до невообразимости. Неправильно. Не под настроение.

 

Не буду лукавить, ночка вышла приятная. И посыпать сейчас голову пеплом в раскаянии "я не хотел!" было бы нечестно. Хотел. В этом вся и проблема.

Вторая, рангом поменьше - что для удовлетворения своего желания  я выбрал не женщину, а мужчину... но это, в сущности, никого не касается.

А вот стоило ли ломать Иллуми жизнь декларацией высоких чувств, чтобы потом незатейливо утешиться в постели со случайным знакомым? Пожалуй, он был прав, ревнуя меня. Чужая ревность - протез собственной нравственности. Стоило ему меня отпустить, и вот, пожалуйста.

 

И - нечто среднее между утешением, самооправданием, декларацией справедливости и солью на рану - не поступает ли и он сам точно так же?

 

Почему я принял предложение Рау? Всего сразу и не перечислишь. Потому что он симпатичный парень, а секс - это удовольствие и самоценность для мужчины. Потому что вокруг меня сейчас слишком мало людей, которые меня знают и которым я лично интересен. Потому что я ему обязан спасением. Потому что, поговорив с довольным и благополучным цетом, еще раз понял, что Иллуми не прилетит сюда и что я - отрезанный ломоть.

А раз так - последний день гуляем?

 

Гуляем. В прямом и переносном смысле.

 

Станция щедра на развлечения, и не все они рассчитаны на туристов. Некоторые и мне по карману. Если не хочется сидеть одному в своей клетушке, можно пойти в спорт-бар, где крутят прямой трансляцией смешной матч по гандболу в невесомости, поставить по маленькой на одну из команд и болеть до результата, поддерживая тонус кружкой пива. Или провести час-другой в книжном магазине: бесчисленные стойки с дисками, мягкие кресла, аппараты для просмотра и полосатые крошечные карамельки как бонус для потенциальных покупателей. Можно выбрать себе голофильм - есть из чего, хоть художественные, хоть документальный про красоты иных планет, объемный, со звуком и запахом. А то даже преодолеть лень и выжать норму на тренажерах, форму-то надо поддерживать. Но если надо выгнать злость и раздражение, лучше Лабиринта еще ничего не придумали.

 

В первый раз, услышав про игрушечные стрельбы, я недоверчиво рассмеялся. Однако вот он, лазерный лабиринт, - на нижнем ярусе под одноименным рестораном. В нем устраивают перестрелку из игрушечных лазерных пистолетов; командная паравоенная игра на вылет, с трехмерной путаницей коридоров, перепадами гравитации и живыми мишенями, в роли которых выступают представители чужих команд. Задача проста, запретов немного  - по своим стрелять нельзя, удержания запрещены, для поражения нужно сфокусировать луч на мишени на полсекунды, дополнительные очки получаешь за "захват флага" противника: конечно, нужно не сорвать развевающееся полотнище, а лишь хлопнуть ладонью по настенной панели во вражеских цветах. Вот и все. Просто игра. Не вызывающая в памяти войну, не чреватая злостью и опасностью, зато заставляющая мышцы вспомнить то, что они умеют. Прекрасно.

 

Проплачиваю час развлечения, получаю запечатанный пакет с ярко-васильковым комбинезоном из чуть похрустывающей ткани и трико. Наши противники - красные. Носиться по лабиринту с пистолетом любят все, без различия пола и возраста, однако на часовой "большой круг" решаются только взрослые в хорошей спортивной форме. Входим внутрь по сигналу. Зеленые с коричневым стены, на полминуты в воздухе вспыхивает схема лабиринта и гаснет.

 

Дальше остается лишь радость безумного и бездумного движения в чередованиях пятен света и тени, невесомости и тяжести, топота ног и звуков-обманок. Подстегиваемый адреналином, ношусь, прыгаю, строю в уме комбинации, поливаю огнем ярко-алые фигурки - восхитительно. В меня тоже попадают то и дело: при поражении комбинезон на минуту делается негнущимся, как жесть, а пистолетик отказывается стрелять, но караулить у мертвого тела вроде как считается неспортивно. Хм. Никогда бы не подумал, что к перестрелке можно применить слово "спортивно", но факт. Впрочем, без вынужденных передышек в роли трупа мало кому удалось бы выдержать целый час такой яростной физической нагрузки.

 

Веселье завершается со звуком гонга - и двойным возгласом, радостным и разочарованным одновременно. Пистолеты опускаются, игроки подтягиваются к выходу, переговариваясь - сегодня удача была на стороне моей команды, хотя десяток человек, объединенных лишь цветом одежды и целью на час, вряд ли может считаться таковой.

 

Выходя в коридор, я чувствую себя приятно размявшимся. Досада и раздражение покинули меня, словно смылись под ионным душем вместе с потом; заданная телу физическая нагрузка, казалось, оправдала и сделала безоговорочно приятными воспоминания о том, чем это тело было занято прошедшей ночью. Правду говорят, что зарядка - лекарство от депрессии.

 

Рау - а что Рау? Цетагандийцы мне больше не враги, как ни вопят об обратном многолетние рефлексы, зато рефлексы совсем недавние подсказывают, что в постели парень может доставить не меньше удовольствия, чем женщина. Значит, два предубеждения - долой, загнать поглубже и на белый свет не вытаскивать! А верным можно быть тогда, когда твоя верность кому-то нужна. Это суждение равно истинно по отношению и к стране, и к человеку...

 

За этими размышлениями ноги сами выносят меня знакомым маршрутом к шарокару. Вагончик как раз удачно стоит с открытой дверью, и в эту дверь как раз ныряет фигура в цетской накидке знакомых пронзительных цветов: лиловый и желтый, каждый раз, как вижу, так невольно вздрагиваю. Похоже, соня Рау так и не улетел со станции, опоздав на свой рейс. Я не окликаю его, однако прибавляю шаг и успеваю впрыгнуть в вагончик за полминуты до того, как из пазов выезжает дверь и шарокар трогается.

 

Хм, а правильно я сделал, что не окликнул. Мечты о прекрасном гем-майоре сыграли со мной дурную шутку - сидящий напротив цет мне совершенно не знаком, грим в неизвестных мне тонах, да и волосы  - уж это можно было издалека разглядеть! - иссиня-черные, а не того невообразимого цвета граната, что так забавно смотрится на белой подушке. Перегон длинный, вагончик шарокара небольшой. На меня попутчик не пялится, ну и я вежливо смотрю в сторону, изучая разве что отражение раскрашенной физиономии в стекле двери. Вон тот завиток на щеке, кажется, обозначает сатрапию, которой он подчинен... или род войск? Напоминает стилизованную греческую букву, верно, но знак сатрапии рисуют между бровей, а не на скуле, если мне память не изменяет. Ну и ладно. Цетам лучше знать, как физиономию рисовать. А духи у этого парня цветочные, чересчур сладкие, почти женские - какой-то знакомый запах, но не разберу, какой именно. И он ими слишком обильно пользуется. Безвкусно. То ли дело Рау... красавчик Рау, любопытный, пылкий, неутомимый, я бы еще разок не отказался, хоть бы прямо сейчас, жаль, что он уехал...

 

Двери вагончика с шипением распахиваются, я очумело трясу головой и вылетаю на перрон. К собственному смущению, я не просто замечтался в людном месте о недавнем сексе, но и изрядно этими мечтами возбудился. Настолько, что глупо и неловко. Неужели я за месяц столь оголодал, что любая раскрашенная физиономия вызывает у меня условный рефлекс? Или майор был так офигенно хорош, что у меня должно теперь стоять при одной мысли о нем? Я несколько раз глубоко вдыхаю, заставляю себя успокоиться и, нацепив на горящую физиономию самую надменное выражение, отправляюсь вместо холодного душа немного проветриться.

 

Станция живет своей жизнью, посмотреть есть на что, я отвлекаюсь, и после сеанса какой-то глупой комедии пленительный образ Рау окончательно перестает будоражить мое пошлое воображение. Добравшись, наконец, до своей комнатки, я заваливаюсь в постель исключительно с мыслью поспать после бурной ночи и энергичного дня. Вечер я провожу за коммом, мирно и лениво, запах чужих духов на моем полотенце вызывает только смешок, и эротические сны потом меня тоже, слава богу, не мучают. Отпустило.

 

Назавтра мой любвеобильный кавалер тоже не спешит объявиться, что меня, как ни странно, устраивает. Хенн Рау - милый парень, но это не Иллуми, с которым я  ценил каждую секунду вместе и без которого тосковал, расставаясь на пару часов. Звонок раздается уже после полудня, когда я мирно валяюсь с книжкой... и на этот раз в голосе Рау нет ни веселья, ни предвкушения встречи, сплошные раздражение и тревога.

 

- Эрик, - говорит он, едва мы успеваем обменяться приветствиями, - я не знал, что эта станция - такое жаркое место. И, к сожалению, вынужден улететь сегодня же.

 

Новость меня удивляет, но, прислушавшись к себе, - расстроюсь, нет? - я ощущаю только спокойное сожаление от упущенного развлечения, как если бы пропадал билет в кино. Даже если Рау выдумал этот срочный отъезд, вынужденный по тем или иным причинам быстро прекратить наш станционный роман, я благодарен ему за тактичную изобретательность и до правды докапываться не намерен. И все же - что значит "жаркое"? Красавец гем впутался в сексуальный скандал? Или, упаси бог, дело серьезнее: например, его попыталась взять в оборот наша родная барраярская разведка, вдохновленная фактом тайной встречи со здешним резидентом, то бишь со мною? Если так, пора бить тревогу, потому что не поздоровится и мне.

 

- Что-то случилось? Серьезное? - переспрашиваю с запоздалым беспокойством.

 

- Меня ограбили, - с почти детским возмущением объясняет, - и меня же таскали в местную полицию, а у вас на станции завелись террористы. Ты уже видел новости?

 

- Н-нет. Надо же. Я думал, Комарра - мирное место, - ошалело комментирую я. "Комаррские террористы" - звучит само по себе нелепо, к тому же я предполагал, что как раз Рау, с его везучестью, умеет проскользнуть по краешку любой неприятности, не намочив накидки. И если вспомнить, то... - Ты же был вчера на планете, нет? Откуда ты узнал?

 

- В участке рассказали, - разводит он ладони. - Я вернулся ночью, и на тебе. И у меня сложилось впечатление, что, не имей я дипломатического иммунитета - не отделался бы тремя часами повторения дурацких вопросов о том, что было в моем багаже.

 

- И что там было? - переспрашиваю автоматически. - Секретные документы или большая косметичка?

 

Рау морщится, и видно, что он испуган, зол и разочарован необходимостью уезжать одновременно. - Смеешься... Оружие. Хороший игольник, зарегистрированный, как положено. И личные вещи, мелочи всякие. - Он вздыхает. -  Из того, что мне сказали в полиции, и что попало в новости... словом, было нападение на барраярское консульство, и Цетаганда к этому якобы причастна - можешь себе вообразить подобный бред?

 

"Закрой рот - ворона влетит", говорила в таких случаях моя язвительная матушка. Я изумлен, ошарашен, насторожен - все сразу. Бред - или действительно какой-нибудь сверх меры горячий - или, наоборот, чересчур хитроумный - гем-лорд попытался свести счеты с варварами-победителями? Или кто-то из нас пал жертвой "испорченного комма", когда сообщение передается из уст в уста, с каждой мелкой ошибкой все больше превращаясь в бессмыслицу?

- Это все есть в новостях? - наконец, удается мне выдавить.

 

- Про барраярское консульство говорили. Не афишируя происхождения нападавшего, - подтверждает, кривясь. - Но в записях он мелькнул - и на нем была моя, черт побери, накидка! Я опознал ее по тому краю, что не был залит кровью... правда, - добавляет, подумав, - труп показывали не слишком долго. Не удивлюсь, если этот безумец заказал себе похожую, чтобы запутать след. Или может быть, чтобы у моего Дома были проблемы...?

 

- Труп? - вылавливаю я, ошалев, единственное ключевое слово.

 

- Ну да, - кивает Рау. - Не знаю, чей именно, но репортеры засняли, как его выносили из посольства.

 

Труп. И накидка. Цета в приметных цветах Рау я сегодня днем видел отчетливо, нос к носу, живым... хотя, конечно, это могло быть просто дурацким совпадением - или, например, модой нынешнего сезона на шафранный с пурпурным. Нет уж, трупов и убийств с меня хватит, я с Ро Кита еле ноги унес, не могут же меня арестовать единственно на том основании, что я проехал вместе с будущим покойником, если это был он, в одном вагончике шарокара?

 

У Рау, по его словам, украли вещи. Возможно, и пурпурную накидку среди них. Вчера он был у меня в гостях в чем-то синем с белым, по его меркам почти скромно, маскировался, должно быть. Но слова майора значат... только то, что это - слова. С равной вероятностью накидка могла быть украдена или Рау мог сам одолжить ее кому-то и быть с этим кем-то в сговоре. Нельзя верить каждому его слову - да, он милый обаятельный мальчик, но отнюдь не белый и пушистый, и он майор разведки. Стоит задуматься, случайно ли сегодня днем попался этот цет на глаза именно мне? А если да - то зачем? Что-то в этой ситуации было неправильное... но никак не могу припомнить, что. Что-то мне в ту секунду показалось удивительным, но оказалось не настолько важным и улетучилось из памяти.

 

- Но тебя ведь не задерживают? - спрашиваю полуутвердительно.

 

- Не могут, и это, вероятно, величайшее разочарование местных властей за последние лет двадцать, - отвечает Рау ехидно. - Но, пока они не переменили свое мнение, мне стоит как можно скорей покинуть опасную территорию. Я не могу себе позволить риск здесь оставаться, и мои друзья - тоже. Прости, Эрик.

 

- Я думаю, даже приятное общество не стоит риска, - отвечаю я дипломатично, параллельно пытаясь обдумать ситуацию. Влюбленный цет, неправильный цет, все сразу... - Черт, сочувствую в твоих неприятностях, Хенн. Жаль, что тебе приходится улетать, но это самый разумный выход.

 

Неприятности, вот-вот, самое точное слово. Все мои неприятности тем или иным боком были связаны с Цетагандой, и я полагал, что хоть на этой станции смогу остаться неприметным мирным гражданином. Что ж, Рау прямо сейчас улетает, и мою скромную персону совсем не обязательно должны с ним связать, даже если мы и поужинали вместе. Если цеты впутались в дипломатический скандал, я тут не при чем.

 

- Я напишу тебе, - обещает Рау, и добавляет огорченно: - Черт, даже подарка обещанного я тебе не сделал, "Розу"-то у меня украли. Пожалуйста, не считай меня последним негодяем и невежей. И прости, мне уже пора. Сам будь осторожен, ладно?

 

- Буду. А тебе счастливого пути, - машу я рукой, оставив без язвительных комментариев, кто кому должен делать подарок после ночи любви. Рау, похоже, сказал эту глупость от чистого сердца и по-настоящему расстроен.

 

А я по-настоящему встревожен.

 

Комм послушно разворачивает передо мной новостные страницы, и в ворохе сообщений об открытии новой транспортной компании, росте цен на рудные акции, громком судебном иске какого-то из местных олигархов, животрепещущем обсуждении демографии под куполами и ближайшем показе мод нахожу искомое. Инцидент в барраярском консульстве... требования не разглашаются... заложники... здоровье супруги консула не пострадало... преступник в руках полиции... Тут же - комментарий какого-то местного писаки и ссылки на фотографии. Безвольное тело с запрокинутой головой несут четверо в форме, еще один полицейский безуспешно пытается закрыть объектив, но из-за его ладони хорошо виден пурпурный с желтыми разводами рукав накидки и разрисованная щека со стилизованной греческой "эта". И частая дорожка из темных капель на полу.

 

Знакомая накидка.

Понимаю, одежда - это не доказательство, не отпечатки пальцев.

Хуже. Цетская накидка, плюс к гриму, на нападавшем - это яркая мулета, на которую с налитыми кровью глазами готовы броситься быки из барраярского СБ, если я правильно представляю себе их умонастроение по недавней встрече. И не сказать, чтобы я их за это осуждал.

 

На Цетаганде барраярец, то есть я, был первым кандидатом на роль убийцы, несмотря на все уверения и алиби. Барраярская безопасность с той же охотой поверит в виновность цетов и цетских прихвостней, под каковым грифом числюсь у них снова я. Не начинает ли металлический пол станции гореть у меня под ногами и не стоит ли, плюнув на рассчитанные заранее планы и рабочую визу, сматываться как можно быстрее, пока я снова не впутался в смертельную неразбериху, как месяц назад? Только теперь - без поддержки  Иллуми за спиной.

 

Я вгрызаюсь в новостную ленту, пытаясь вытащить из нее хоть какие-то подробности. Слухи противоречивы - каждый из журналистов твердит свое, но в сухом остатке я получаю следующие. Цетагандийский гем-лорд явился в барраярское консульство, объявил об исполнении клятвы мести, убил одного из офицеров и взял в заложницы жену консула вместе с ее служанкой, с которыми и попытался скрыться на станции. Будучи настигнутым полицией, сдаваться живым не пожелал, но, к счастью, женщины не пострадали. Крупным планом снимок рыдающей супруги консула - "госпожи Форпински", точнее, наверняка, леди Форпински, но что возьмешь с плебеев.

 

После секундной заминки, словно мне ощутимо не хочется набирать имя своей родины, ищу среди новостей последних трех дней все по слову "Барраяр". Для галактики мы, конечно, захолустье, провинция, но все же Барраярская Империя - один из шести соседей Комарры, а знать, что творится у твоего соседа на заднем дворе - всегда нелишне. Так. "Тарифы страхования грузов на маршрутах Комарра-Барраяр ...". Не то. "...изделия барраярских народных промыслов". Снова не то. Язык-то какой суконный у этих газетчиков. "Инцидент в барраярском консульстве... отказались давать комментарии... готовят дипломатическую ноту" - ну, это я уже видел. Форбарр-Султана среагировать на случившееся вчера на здешней станции еще не успела. "... встретятся в куполе Солстис для подписание соглашения о прохождении П-В туннелей - Барраяр, Пол, Цетаганда... " - да уж, посадить барраярского и цетагандийского дипломата вместе в одном помещении, не случилось бы аннигиляции... Нет, не знаю. Я не политик, я солдат, и понять высокие причины этого локального сумасшествия, если они и есть, мне не под силу.

 

Гораздо больше меня интересуют выводы из него в приложении к собственной судьбе.

 

Бежать? Но стреляют в первую очередь по бегущим. Если у полиции есть ко мне претензии, поспешный отлет их удвоит. И если барраярское СБ заподозрило во мне шпиона, то после панического бегства сразу вслед за нападением эти подозрения возрастут стократ, и мне придется туго, куда бы я ни улетел.

Я сдергиваю с вешалки куртку и выгребаю из карманов сегодняшние мятые бумажки: квиток из Лабиринта, ресторанные чеки, пробитый талончик шарокара, билет на фильм; складываю все в конверт. Я пробыл на людях почти целый день, и, по крайней мере, полиции этого должно хватить как алиби.

"Не суетись. Замри. Жди".

 

Я сижу за коммом, но мысли мои сейчас далеко от картинки в воздухе над пластиной.

 

Попал я в эту передрягу по чьему-то умыслу или меня задело рикошетом?

Устроить всю эту петрушку только ради того, чтобы доставить мне неприятности, - это пальба по мухам из плазмотрона. Да, но кто мог подумать, что ради той же цели кто-то рискнет враждой с цетагандийским кланом? Может, на сей раз Рау в сговоре с моими врагами, и все это организовал он? Не летал ни на какую Комарру, а помогал террористу брать в заложники фор-леди, чтобы потом  свалить происходящее на меня? Подсмеиваюсь над собою: да, у меня есть все основания обзавестись манией величия; скоро, чтобы испортить мне сон и аппетит, неведомые злодеи не иначе как взорвут станцию. Смешно. И немного страшновато. "Если у тебя паранойя, это не гарантия, что тебя не преследуют".

 

Кто меня преследует, тот незнакомый цет? Я, наконец, припоминаю, что меня смутило в его гриме: знак сатрапии. Но не такой я доскональный эксперт по гем-гриму, чтобы советовать цетагандийцам, как им физиономии раскрашивать. Мне бы цвета поярче, чтобы сквозь окуляр легко разобрать, да воинские знаки различия желательно четко на лбу выписать... Я хмыкаю собственной браваде. Кончилось мое время рассматривать раскрашенные лица и в свой оптический прицел, и на собственной подушке. Хотя позавчерашний визит был более чем неожиданным сюрпризом. И, пожалуй, приятным, если бы не то, что случилось потом. Рау очень эффектен и к тому же имеет хорошую привычку относиться к сексу вдумчиво. Упакованный в багаж флакон "Пламенеющей розы" тому свидетельство; штука это редкая и дорогая. Помнится, Иллуми как-то показывал мне эти духи, и я еще удивился контрасту легкого, почти ненавязчивого сладкого запаха и того эффекта, который он производит...

 

Стоп.

Незнакомый цет в вагончике. Сладкие знакомые духи, слишком обильно использованные. А меня скрутило возбуждением за одну остановку, пока мы ехали вместе.

Черт!

Все делается так очевидно , что я раздраженно хлопаю себя по лбу.

 

У меня не тренированный эстетский нюх прирожденного гем-лорда, однако этот аромат я уловил метров с трех. Полфлакона он на себя вылил, что ли? Аромат духов с афродизиаком считается ужасно интимным, несмотря на отсутствие у цетов предрассудков по поводу секса: скорее его рассматривают как несанкционированное оружие. Иллуми говорил, что после "Розы", выходя на люди, непременно надо пользоваться сорбентом: выносить этот запах за пределы спальни на Цете - жуткая бестактность, точно так же, как у нас было бы неприлично женщине появиться на людях с обнаженной грудью. Грим, завязанная на все узлы накидка плюс щедрая доза "Розы" несуразны вместе не менее, чем парадный китель и эротическое белье при полном отсутствии штанов. Надо быть ненормальным, чтобы так одеться.

 

Получается, на барраярское консульство напал сумасшедший цет?!

Я вспоминаю спокойный равнодушный взгляд, отраженный в стекле, и гипотеза о сумасшествии дает изрядный крен.

Не сумасшедший. Просто дикий. Дикарь, желающий сойти за высшую расу, как сказали бы, морща носы, мои раскрашенные знакомые. Знающий, что цеты красятся, душатся и одеваются в нечто яркое и развевающееся.

Не цет это был, вот что.

 

Я не прозакладываю за такой вариант свою голову, но... почти. Все совпадает. Провокация и обманка, труп уносит полиция, мои соотечественники в ярости: накидка  Рау для них подтвердит причастность гема к нападению, а заявление, что она украдена, будет отметено как ложь, ведь все проклятые цеты заодно...

 

Учтено все. Кроме меня - случайного свидетеля и нечаянного знатока, готового поставить личность человека в накидке под сомнение лишь потому, что обнюхал его в вагоне шарокара.

 

Да, я рад бы раскрыть глаза родной службе безопасности на подставу, которую им кто-то устроил. Только как? Анонимное сообщение или даже звонок по комму и слушать не станут. Явиться к ретивому лейтенанту Форсуассону лично? Так и представляю, с каким радушием и какой охотой он выслушает рассуждения изгнанного за пределы Барраярской империи предателя.

 

Ирония судьбы. Любой из молодых офицеров был бы рад совершить подобное деяние, блестяще разрушив с помощью своей проницательности хитрый вражеский заговор. Меня же посчитают в лучшем случае трусом, желающим обелить подлых цетов в барраярских глазах. Как странно: ценность информации девальвируется в зависимости от ее носителя. Но и выбросить ее, словно стертую монету, я не имею права.

Что же мне делать?

 

Глава 35. Иллуми.

 

Оказавшись перед воротами, на сей раз наглухо запертыми, Кинти повисает у меня на локте, и это проявление слабости придает мне сил. Несомненно, нас заметили, но ритуал должен быть соблюден, привратник в белом откроет нам, лишь услышав стук, и окажется ли белизна его накидки цветом бесстрастности или траура - кто знает?

 

- Что привело вас сюда?

 

Несмотря на должную бесстрастность, служитель Суда не может скрыть удивления. Перед ним предстала странная процессия: врач, парящая платформа с телом, несколько слуг рядом и средних лет супружеская пара с полными отчаяния лицами. Я придерживаю Кинти за трясущееся мелкой дрожью плечо и отвечаю, глядя в странно бесцветные глаза:

 

- Раскаянье. Вы пропустите нас, дабы мы могли вымолить прощение у тех, от кого зависит жизнь нашего наследника?

 

- Перед кем вы провинились, благородные? - спрашивает слуга суховато, но мягко. За моей спиной как-то особенно тяжело вздыхает Лери, и этот безнадежный звук едва не доводит меня самого до сердечного приступа.

 

- Перед Небесными, - коротко поясняю я. - Мы участвовали в процессе...

 

Холодно настолько, что пар вылетает изо рта. А каково сейчас Кинти, я и подумать боюсь.

 

- Мы можем войти? - повторяю я. Пауза бесконечна и вязка, но вслед за нею створки дверей медленно раздвигаются настолько, чтобы платформа могла беспрепятственно вплыть в проход по кустарниковому лабиринту, сейчас полному холодного тумана.

 

- Идите к Палате, гем-лорды, - следует приказ.

 

- Благодарю, - коротко и благодарно кивнув, отвечаю я, и тороплюсь сквозь туман, ведя плывущее ложе.

 

Двери Судебной Палаты тоже закрыты, но резная выпуклая ручка в центре створки подсвечена, словно приглашая коснуться. Спасение или гибель ожидает нас за ней? 

 

Душистое тепло охватывает нас, но успокоить не в силах. Есть ли за матовой завесой света посреди зала тот, кто в силах нам помочь? Есть ли хоть кто-нибудь? Небесные - тоже люди, временами нуждающиеся в отдыхе... Что, если они ушли ночью по своим делам? А утром будет поздно.

 

Эта мысль посещает нас обоих одновременно. Панический взгляд Кинти упирается в завесу, она делает пару шагов вперед. Но ведь нас не пропустили бы в пустой зал, правда?

 

- Доброго вечера, - вслепую пробую я, чувствуя себя исключительно косноязычным идиотом, никого не способным убедить даже в том, что солнце восходит на востоке. - Есть ли здесь кто-то, способный нас услышать?

 

- Этот вечер действительно добр? - с иронией интересуется голос из-за завесы. Фильтры искажают его так, что не понять, женщина говорит или мужчина.  - Что нужно тебе снова, лорд Эйри? Едва сутки прошли с тех пор, как ты был здесь.

 

Неважные вещи становятся безразличны, когда ты оказываешься перед лицом того, без чего сама жизнь невозможна. Впечатление, которое могут произвести мои слова? Позор для семьи? Ехидство власть имущего?

 

- Я пришел, чтобы вымолить жизнь своего сына, - отвечаю я.

 

- Твой сын поднял голос против тебя по собственному желанию, - поправляет невидимый собеседник. - Он был волен в своих поступках, и ты не можешь говорить за него. Говори лишь за себя самого, если хочешь что-то сказать.

 

Дело за малым: высказать вслух, вскрыть гнойный нарыв, не солгать ни словом.

 

- Не будь жизнь любовника мне дороже всех прочих, Лери не пришлось бы держать в руках вашего зверя, - признаюсь я. - Я поступал с сыном по закону, но поддержки лишил.

 

- Ты раскаиваешься в своих... предпочтениях? - испытующе предлагает голос. Что за глупый исход мне предложен: забыть, как о тяжком сне, о том, кто и сейчас не дает мне покоя.

 

- Нет, - отвечаю я. - Но я должен был попытаться объясниться с сыном еще раз, и объяснять до тех пор, пока он не понял бы меня. Если бы понял.

 

- Ты раскаиваешься в том, что твой сын так дурно тебя понимал, что дело дошло до суда?  - повторяет судья, чуть меняя формулировку.

 

- Нет, - вынужден я отказаться снова. - Я раскаиваюсь в том, что не смог убедить Лери в том, что страх за него жег меня так же сильно, как страх за барраярца. И в собственной злобе на его непокорность.

 

- Так вина твоего сына - в непокорности, - задумчиво замечает голос, и мое "нет" звучит в третий раз.

 

- Лери не доверился моим словам, - бросив короткий взгляд на платформу, говорю я. - Но мальчиком двигала забота, и я не сразу это понял.

 

- Недоверие к отцовским словам - не преступление, - вновь эта проклятая ирония в чужом голосе. - Есть ли за ним другая вина? Может, он способен сказать о ней сам?

 

Я сорвался бы, не сожми Кинти мою руку: острыми ногтями, как тигрица, защищающая тигрят.

- Он без сознания, - сухо замечаю я очевидное.

 

- Тогда ответь ты, - слышится в ответ неумолимое. - Если ты умолчишь, от чего страдает твой сын и почему ты молишь о помощи именно нас, мы не в состоянии будем тебе помочь.

 

- Мой сын, - скрежетнув зубами, признаюсь я, - желал Эрику зла. И заставил себя поверить в его виновность.

 

- И произнес неправду, которую принял его разум, но не сердце?

За меня договаривают то, чего я сам, не желая обвинять сына во лжи, сказать был не в силах. Милосердие или рассчитанный жест судьи?

 

- Да, - подтверждаю я. - Но его ли вина в том, что сердца моего сына не хватило на чужака, лорды? Я воспитал его в уважении к чистой крови и почтении к традициям. Кто мог предположить, что в семье окажется барраярец?

Кинти вновь впивается ногтями в мое запястье, и я заканчиваю тихо.

- Прошу вас как Старший и как отец, оставьте ему жизнь. Мы все совершаем ошибки.

 

В воцарившейся тишине тяжелое дыхание бьет по нервам. Как много времени у нас еще есть? Как скоро решение будет принято?

Моих слов судье оказывается мало. Разумеется; ведь целью судебного фарса было сплотить наш дом, и вот он, объединенный общим ужасом, стоит перед лицом судьбы.

 

- Что скажешь ты, леди Эйри? - осведомляется голос. Наступает мое время, затаив дыхание, надеяться на чужое красноречие и благоразумие.

 

Кинти сжимает губы и делает крошечный шажок вперед.

- Я виновна. Я сама укрепила своего сына в уверенности в вине Форберга.

 

Хватит ли этого? Напряжение таково, что я готов кричать; самозабвенная гордячка Кинти, и та вот-вот вытрет пол коленями.

Только бы жил.

 

- Ваш сын, леди, покорно следовал вашей воле, но противился отцу; странно избирательное послушание. Почему он так хотел поверить в виновность чужого? - не щадя, спрашивает невидимое создание.

У Кинти на виске бьется жилка, и я чувствую, как жена вздрагивает каждый раз, как очередной сипящий звук, издаваемый Лери, достигает ее слуха. Ужас и облегчение; ядовитая, изматывающая смесь.

 

- Он...  - сглатывает нервно Кинти, - не любил чужака. Не... признавал это родство.

 

- Это была ревность? - слышится прямой вопрос. - Барраярец занял неподобающе много места в вашем доме?

 

- Да, - почти шепотом отвечает Кинти, и я поражаюсь собственной слепоте, заставившей меня тогда думать, будто масло и воду можно смешать воедино. Будто мое с Эриком счастье не уязвит семью, а мелкие неурядицы сгладятся временем и привычкой.

 

- И эту ревность вы с сыном разделяли между собой в полной мере? - судя по тону, ответа это не требует. - Леди, вы понимали, чем для вашего сына может обернуться такая ложь?

 

- Это... не было до конца правдой и не было ложью, - Кинти опускает глаза. - Лерой видел... похожего. И верил в то, что видел барраярца. Он не осмелился бы сознательно лгать! - отчаянно и гневно восклицает она, только что почти впрямую обвиненная в том, что поставила своего ребенка и будущее нашей, на глазах распадающейся, семьи под угрозу ради женской мести.

 

- Ты позволила ему рискнуть собственной жизнью ради того, чтобы барраярца не стало. - настаивает голос. - Разве это равноценный обмен?

 

- Он считал, что да, - дрожащим шепотом отвечает жена. - Потому что был уверен, что барраярец ведет его отца к гибели.

 

- И ты полагала, что он прав, - задумчиво констатирует судья. - Барраярец действительно был опасен?

 

- Мы пришли каяться лишь в вине Лероя, - с трудом выталкивая слова, говорит Кинти, - но... мой супруг с тех пор изменился странно и дико. Он позабыл нас, он не желает больше Старшинства в клане, не верит ни мне, ни голосу рассудка, и определенно ценит жизнь своего варвара выше всего прочего, раз не остановился перед тем, чтобы потребовать развода.

Под конец она почти кричит, но усилием воли смиряет вспышку гнева и склоняет голову.

- Простите. Я пришла сюда не упрекать своего мужа, но вместе просить милости для нашего сына.

 

Я сжимаю губы, чтоб не сорваться, и придерживаю Кинти за руку: незаметно для себя самой, увлекшись перечислением накопленных обид, она всем телом подалась вперед и теперь стоит передо мной. Мне наплевать, но суд может счесть это дурным признаком.

 

- Может быть, - прошу я, - мы поговорим о наших взаимных претензиях потом. Сейчас я присоединяюсь к просьбе. Дайте нам возможность и право ответить за ошибку нашего ребенка.

 

Из-за занавеса слышится сухой хлопок ладоней, и прислужник - кажется, не тот, что впустил вас в ворота, появляется из боковой двери. Все это происходит так скоро, что я небезосновательно подозреваю: нас ждали. Знали, что случится с Лероем, и были готовы к тому, что клан Эйри на коленях приползет вымаливать его жизнь.

 

Слуга идет медленно и важно, будто несет чашу, полную воды, и отсутствующее выражение лица оживлено игрой переменчивых  бликов. Не радужное сияние ядовитой твари, что впилась зубами в сердце моего ребенка и не желает отпускать - золотистое сияние перьев. Вцепившись когтями в рукав накидки, на руке слуги сидит переливающаяся языками пламени птица. Золотой феникс, символ возрождения. Много ли у Небесных таких чудес?

 

Холодное пламя люминесценции трепещет, как настоящее, лицо слуги кажется гримасничающим, и хотя я понимаю, что Феникс дарует жизнь, а не кару, ужаса он сейчас вызывает не меньше. Биологические чудеса и опасности - чур меня от них.

 

Огонь, которого Лери так не хватает, с шелестом взлетает и опускается, блеснув горящими крыльями, на край платформы. Кинти дышит коротко и часто, а я дышать боюсь. Если крик дракона заставляет здорового юношу лишиться сердца, то крик феникса? Оживляет? Заставляет сгореть заживо? Сколько бы я отдал, чтобы моя семья знала об этих чудесах лишь из сказок да легенд былого.

 

Надсадное дыхание становится тише, тише, обжигающий ужас взвивается во мне, и тут Лери вздыхает совершенно как раньше, как в детстве, когда засыпал после долгого дня - сонно и спокойно.

 

- Вы запутались и не видите прямой дороги, - сурово выговаривает небесный голос. - Прямая вина, и смертельная,  на вашем сыне, лорд и леди, но не вы ли оба принудили его к этому поступку? В вашей семье смятение и разлад.

 

В упреке, как в почке связанного чая, таится возможность оставить дыхание сына ровным навсегда, и я вцепляюсь в нее незамедлительно, с поспешностью, что может показаться грубой.

 

- Чего вы хотите, или, вернее, чем мы можем заслужить это прощение?

 

- Сделайте то, чем вы должны были и сами заняться вместо семейного раздора, - предлагает голос. - Найдите истинного виновника покушения. Сотрите ложь правдой, и тогда ваш ребенок очнется ото сна здоровым. И поспешите, потому что силы феникса не безграничны.

 

- Это... шутка? - не веря своим ушам, переспрашиваю я. - Полиция с этим не справилась, а вы требуете от нас невозможного? И за срок, явно недостаточный для полноценного расследования заново, - добавляю. - Как вы себе это представляете?

 

- Не твоим ли тщанием дело было спешно переведено из юрисдикции полиции, лорд Эйри? - язвительно уточняет невидимый собеседник. - И не ты ли, леди Эйри, так настаивала на единственном виновнике?

 

- Даже нанятый мною следователь не нашел ничего и никого; коль скоро вы предлагаете мне за несколько дней развязать столь сложный узел, предложите и знание о том, как это можно сделать, - парирую я, зная, что проиграл.

 

- Тому, кто просит о чуде или милости, едва ли пристало торговаться, - отрезает Небесный.

 

Нет, определенно это мужчина. Женщина испытала бы сострадание к матери, надломленной ветвью едва держащейся рядом со мной. Мне остается лишь в бессилии скрежетать зубами.

 

- Не мы ставим вам сроки, но ваше собственное промедление, - добавляет голос, чуть смягчившись. - Я еще не знаю, насколько далеко зашла болезнь вашего ребенка, и сколько потребуется на то, чтобы он поднялся полностью здоровым.

 

День? Два? Неделя? Эрни говорил, что сердце моего сына сейчас изношено, как у дряхлого старца, а случись что, и оживить мертвого не способен даже феникс.

 

Кинти, кусавшая до того момента губы, внезапно оживает.

- Подождите, - неотрывно глядя на белый занавес, говорит она. - Цель вашего испытания - наказать нас или преступника?

 

- Если я скажу о справедливости, этого будет достаточно, леди? - интересуется голос за завесой.

 

- Справедливость уже восторжествовала, - с усилием выдавливает она. - Преступник мертв.

 

Я ошеломленно смотрю на лицо жены, осунувшееся от напряжения, страха и решимости. О чем она говорит? Но, о чем бы ни говорила - она не лжет.

 

- Ты знаешь его имя и его резоны? - и в этом вопросе причудливо смешались недоверие и изумление.

 

Ответ Кинти ввергает меня в ступор.

 

- Преступник умер от моей руки, - роняет она. - Этой ли правды вы добивались?

 

Больше, чем узнать имя злонамеренного неизвестного, едва не погубившего все, что я защищал, я хочу знать, могло ли горе свести мою жену с ума... или подтолкнуть ее к тому, чтобы в своем безумии попытаться самой стать мишенью гнева.

 

- Это не правда, а в лучшем случае ее осколок, - презрительно отвергает умопомрачительное признание судья. -  Или ты желаешь сказать, что давно знала имя покушавшегося?

 

- Знала, - подтверждает жена, обхватывая себя руками. - Он выдал себя в ту ночь, но мне потребовалось время, чтобы убедиться в том, что он действует по собственной воле и не имеет сообщников.

 

Мне делается дурно, будто благонравной девице, увидавшей мышь у носков узорчатых туфель.

 

- И кто же этот злодей, имя которого ты скрываешь? - задает голос вполне обоснованный вопрос. Я едва способен удержаться от того, чтобы взять жену за узкие плечики и вытрясти из нее правду.

 

- Риз Эстаннис, - неожиданно твердо и четко отвечает моя супруга. - Лероя ударил его слуга. Он был оружием, сломанным моими руками. А затем я покарала его господина.

 

В оглушительной тишине все мы, включая и феникса на руке у прислужника, смотрим на Кинти глазами большими, как плошки. Что же это, действительно правда?

А если правда - почему она не сказала мне сразу?

 

Кинти сухо и коротко смеется, и я понимаю, что до той секунды, как происходящее ударит под колени и ее саму, осталось совсем немного: Она говорит слишком внятно - кажется, это уже из последних сил. Тайна, жгущая изнутри, наконец, рвется выплеснуться словами, и слова эти таковы, что тяжело устоять на ногах.

 

- Я должна была убедиться, что за алчностью, недостойной гема, нет ничего худшего; к счастью, эта... попытка... была спонтанной. Эстаннис увидел возможность, и воспользовался в ту самую минуту, как увидел. Он... умел думать быстро, когда дело касалось выгоды. И хотел не гибели Дома, но прибрать Эйри к рукам.

 

В ее словах есть резон. Вражды между нашими домами не было, но... слишком уж жадными были глаза у покойного, а наши земли и сейчас расположены слишком близко друг к другу. А когда к искушению богатством прибавилось искушение почетом Списка... не стало ли безмерное честолюбие Эстанниса причиной того, что мой сын чуть не лишился жизни, я - семьи, а Эрик - свободы?

 

- Но твой сын не ведал о том, кто был его обидчиком? - с убийственной мягкостью в голосе продолжает судья, - и род Эстаннисов не подозревает о твоей мести?

 

- Нет, - пожимает плечами Кинти. Раскаянья в этом коротком отрицании нет ни на грош. - Впрочем, не поручусь за Эстаннисов. Может быть, кто-то из них догадался. Какая разница?

 

Мне нет нужды смотреть супруге в глаза. Даже если она лжет, то делает это в высшей степени убедительно, ради понятной и общей цели, и одной безумной храбрости этого поступка достаточно для того, чтобы встать на ее сторону. Если же она не лжет, то сначала я помогу ей отвоевать то, за что она сражается, и лишь потом примусь ужасаться.

 

- Милорды, - негромко говорю я, придерживая жену за плечо. - Даже кошка, защищающая котят, становится тигрицей, что же говорить о благородной леди, из-за чужой алчности едва не потерявшей своего сына?

 

Как угодно, я должен вытащить Лероя и всю семью из этого кошмара, раз ничего большего сделать не в силах.

 

- Мы учтем состояние душевной смуты, в котором пребывала ваша жена... если пребывала, - обещает голос. - И если леди Эйри сумеет рассказать о случившемся подробно и убедительно.

 

Кинти вскидывается, точно желая одним словом признать свою осознанную вину за содеянное, но я крепко сжимаю ее пальцы. Она начинает рассказывать, и картина случившегося той ночью в доме Табора разворачивается передо мной во всей своей жестокой полноте...

 

***

 

Гем-леди Кинти Эйри, окаменев на стуле, комкала в руках накидку сына. В хирургическом блоке не место родичам и цветам клана: только режущая глаз белизна. Легкий укол заставил ее скривиться и поднести палец к губам... и замереть, осознав, что за вещь напомнила ей о своем существовании.

 

Сплетенные в изысканно гармоничный узор ветви, украшенные пятилепестковыми цветками: цветущая слива, вечная красота и юность, изящная брошь - их с Иллуми подарок каждому из сыновей. Застежка расстегнулась, но длинная изогнутая игла, запутавшись в ткани, не дала украшению затеряться.

 

Мало кто знал, что эта брошь была не просто украшением. Кинти - знала.

 

Когда леди потребовала для себя одиночества, чтобы никто не был свидетелем ее слез, она не могла даже подозревать о том, насколько ей потребуется остаться одной. Тяжесть горя оставила ее лицо, сменившись пораженной гримаской медленного понимания, и тут же леди Эйри будто очнулась от тяжкого морока: споро высвободила брошь, оглянулась в поисках ненужных свидетелей, в несколько секунд подсоединила миниатюрное устройство к комму, нажала на нужный бутон в прихотливой цветочной вязи, и напряженно вгляделась в разворачивающееся на экране действо.

 

Могла ли она предполагать, что давний подарок сыну, сделанный более из желания украсить его расцветающую молодость не только символом весны, но и маленьким напоминанием о внимании родителей к его жизни, станет красноречивым свидетелем случившейся трагедии?

 

Изображение качалось и подрагивало: темнота, едва разбавленная светом фонарей, мелькнула отведенная рукой Лероя ветка. Кинти затаила дыхание. Лерой не торопился, насколько она могла судить по четкости мелких деталей изображения... пока умиротворяющее зрелище ночного сада не рванулось в сторону, превратившись в смесь полос и пятен, когда ее сын дернулся и рухнул наземь от внезапной страшной боли.

Смазанная картинка вновь дрогнула и обрела ясность: небо, бесстрастное над лежащим человеком. Вне фокуса изображения мелькнул украшенный лиловой и белой лентой рукав, и в одно крошечное благословенное мгновение камера запечатлела лицо - грубоватое, как у всех слуг, без особенных примет, но узнаваемое. Кинти остановила запись и смотрела на него, пока последняя мельчайшая деталь не запомнилась в точности, потом пустила запись снова.

 

Небо и облака, ловчими зверями бегущие за луной. Как посмел слуга дома Табор поднять руку на ее сына?

Следовало бы отправиться к полицейским, но Кинти чувствовала, что с гласным обвинением лучше подождать. Сражающийся в темноте похож на слепца; слепой она не была определенно, и не намеревалась становиться впредь.

 

После того, как запись окончилась, экран погас, а лицо леди Эйри вновь приобрело бесстрастность, приличную благородной скорби, комната опустела. Только смятая накидка осталась лежать на стуле, брошенная так, что, казалось, тянется рукавами к двери. Но броши на ней больше не было.

 

Обнаружить среди сонма слуг дома Табор того, чье лицо на секунду стало добычей микрокамеры, было так же нелегко, как найти дорогую жемчужину в дорожной пыли, но полицейские дознаватели, сами того не зная, оказали Кинти бесценную услугу, собрав всех слуг в одном зале. Леди Эйри пришлось выстоять в узкой нише галереи, кольцом опоясывающей зал, почти час, прежде чем ее сомнения были разрешены окончательно. Отступив в тень, она подозвала к себе верную служанку, бывшую ее тенью уже не первый десяток лет, и отдала четкий недвусмысленный приказ, ослушаться которого могла лишь та, кому расположение госпожи кажется пустым звуком. Слуг уже заканчивали допрашивать, и медлить было нельзя.

 

 

Кинти мало беспокоило, что именно наговорит ему прислужница - хватит нескольких секунд наедине да одного кубика средства... если ей повезет, и нужная ампула окажется в гнезде аптечки, которую миледи Эйри вынула из стандартного отсека и в данный момент перетряхивала, поминутно оглядываясь на дверь. Пропажу вряд ли обнаружат. Впрочем, действовала Кинти самыми кончиками пальцев, не желая, чтобы на стеклянных боках ампул остались ее отпечатки.

 

Видно, в противовес несчастью судьба подарила ей вторую удачу: среди отмеченных цветовыми кодами флаконов лежал один, при виде которого Кинти захотелось закричать от злой радости. Фаст-пента. Сами небеса помогали ей найти и покарать убийцу. Кажется, в доме Табора когда-то были неприятности с нечистыми на руку слугами, но ей сейчас было не до того, чтобы вспоминать намеки и сплетни: ампула чистейшей истины переливалась радужной меткой, шприц-пистолет лег в руку удобно и легко.

 

Следует отдать мерзавцу должное: он был осторожен, подманить его было нелегко, но и отказать в просьбе он не сумел. Когда благородная госпожа и гостья дома просит травяного чаю ради успокоения нервов, а ее служанка, ошеломленная несчастьем, не может выполнить этой просьбы...

 

Игла с шипением проткнула кожу, и лицо, еще секунду тому назад настороженное, обмякло чертами, а рот расплылся в улыбке, отчего Кинти передернуло. В крошечной комнате-кладовке пахло средствами для чистки, но не было камер.

 

- Ты служишь дому Табор? - спросила она, не тратя времени на предисловия. - Отвечай.

 

По лицу стоявшего перед нею слуги мелькнуло блаженное выражение туповатого ребенка, способного порадовать мать.

- Нет, миледи, - он даже покачал головой. - Я слуга дома Эстаннисов.

 

Кинти едва не прокусила себе губу, чтобы не вскрикнуть. Эстаннисы? Жадные твари...

 

- Ты носишь чужие цвета? - спросила она напрямую, памятуя о том, что оглушенный наркотиком правды рассудок воспринимает сказанное прямолинейно. - Давно?

 

- Только на этот вечер, миледи, - охотно ответил допрашиваемый. - Так приказал мой господин.

 

- Его имя? - в нетерпении переспросила леди Эйри.

 

- Риз Эстаннис, - подтвердил слуга очевидное. Он служит главе Дома, подумала Кинти, и это лишь усугубляет ситуацию. Начата ли сегодня новая клановая вражда, или за преступление ответит один человек?

 

Эстаннис не мог не знать, что барраярец будет приглашен наравне с семьями благородной крови. Не ошибся бы, полагая, что ничем хорошим эта преступная глупость закончиться не может. Желай он устроить свару в Доме Эйри, лучшего повода трудно было сыскать. Ясно было одно: Эстаннисы готовились. Следили и ударили, дождавшись момента. Но действовал ли он один, или хозяин дома участвовал в заговоре?

 

Нет, Табор слишком прямолинеен, и кроме того, будь он в деле - позаботился бы о том, чтобы одеть убийцу как положено. Никто не рассматривает одежду слуг, но в униформе стоявшего перед ней человека недоставало деталей. Кинти была хозяйкой дома, и этот этикет знала до мелочей. Подкладка расстегнутой сейчас  куртки не была положенного густо-лилового цвета, а канва на одежде оказалась нарисованной, а не вытканной, словно в провинциальном Доме.

 

- Это ты ударил Лероя Эйри ножом? - стараясь формулировать вопросы как можно более однозначно, продолжила она. Время ощущалось физически, неудержимым потоком. - Твой хозяин приказал тебе забрать жизнь моего сына?

 

- Я... нет, не жизнь, - послышалось в ответ. Было видно, допрашиваемый старается подобрать верные слова и ответить на два последовательных вопроса сразу. - Да, я его ударил, - признался слуга. - Но мне не приказывали его убивать, миледи.

 

- Повтори мне приказание, которому ты следовал, - потребовала Кинти. - Как можно более точно.

 

- Следить за барраярцем, - добросовестно перечислил слуга, - пока он не оступится. Мне было позволено прибегнуть к оружию, но не убивать. Я смог увидеть, как барраярец входит в оружейную и берет в руки ножи. Лучшего нельзя было и придумать.

 

- Дальше, - подхлестнула Кинти.

 

- Я выследил молодого Эйри в саду и ударил, как было приказано: так, чтобы он потерял сознание, но не умер.

 

- У тебя... богатый опыт, - наполовину констатировала, наполовину спросила леди Эйри.

 

Слуга кивнул. - Да, миледи. Мой господин Эстаннис доверил мне это дело и сказал, что рассчитывает на мои умения.

 

- И желает сохранить их в тайне? - уточнила она очевидное, чтобы не оставалось никаких неясностей.

 

- Он запретил мне разглашать мою принадлежность к Дому под угрозой смерти, - ответил слуга с простодушием полной искренности, но даже сейчас по его лицу мелькнула тень беспокойства.

 

"За этим дело не станет", - холодно подумала Кинти, пытаясь уложить полученную информацию в нужном порядке. Пока ничто не указывало на участие в преступлении хозяев дома; впрочем, Эстаннисы могли желать войны их дома с домом Табор. В мутной воде водится самая жирная рыба.

 

- Ты сейчас пойдешь со мной, - приказала она. - Проводишь меня до машины, как подобает. Не беспокойся, на тебя я не гневаюсь, остальное - дела гемов. Идем.

 

Если подменыша не узнали в толпе слуг и если полиция его уже допросила и не сочла важным, больше негодяя никто не хватится.

 

Теперь ей требовалось немного: увезти неудачливого убийцу вместе с его признаниями, пока действует фаст-пента, обрезать нить его жизни до того, как он увидит рассвет, и вернуться к сыну.

 

***

 

- Вот как, - замечает голос небесного судьи. - Отчего же ты не рассказала обо всем своей семье?

 

- Чтобы позволить барраярцу и дальше сводить с ума моего мужа? - с ледяной иронией осведомляется Кинти. - Позорить моих сыновей? Нет. Несчастье, едва не свершившееся с Лероем, было для меня доказательством правоты моих опасений и возможностью убить врагов семьи одним ударом. Я не стала терзать мальчика правдой - зачем? Разве у него нет матери, которая может его защитить от всего, даже от его собственных мыслей?  Я поговорила с сыном и не стала разбивать его уверенности. Он сразу подозревал барраярца, - кривит она губы, - и был не так уж неправ. Если бы эта дикая кровь не появилась в нашем доме, у Эстанниса не было бы шансов.

 

Проще говоря, думаю я, ты сделала все, чтобы Лерой вошел в зал суда, будучи твердо убежден в своей правоте. Немудрено, что дракон не закричал, сбитый с толку искусной ложью, которую ты изрекла чужими устами, но даже такая хитрая уловка вас не спасла. Хотел бы я знать, как тебе удалось за одно утро уговорить Лероя всем сердцем поверить в то, что черное - это белое.

 

Думаю, очень скоро и эта тайна лишится покрова.

 

***

 

Леди Эйри уснула так крепко, что ни неудобство позы, ни прохладный воздух палаты, ни неподходящий для сна наряд не могли ей помешать. Чрезмерная усталость и перенапряжение ночи сработали эффективнее любого снотворного, и если бы ее будила служанка, Кинти не смогла бы раскрыть глаз. Но тихое "мама" из уст сына выдернуло ее из безмолвия обморочного сна, не успев еще растаять в воздухе. Слабый, неловкий звук: наверное, во рту у Лероя пересохло от лекарств, и весь он был прозрачен и хрупок, как первый зимний лед.

 

Кинти проснулась мгновенно, рванулась к сыну, уронив с плеч белый халат, наброшенный поверх вечернего платья, склонилась к бледному лицу - стереть бисер пота со лба, поднести воды к губам, улыбнуться, чтобы не пугать сына своим видом.

 

- Лери, наконец ты очнулся! Молчи, не говори ничего. Пей. Я все расскажу.

 

Лерой пил жадно, морщился от каждого вздоха.

 

- Что... случилось? Где я? - с трудом выговорил главный вопрос.

 

- Тебя хотели убить, сын, - сообщила она, будто давала горькое лекарство. Если неизбежно, то хотя бы одним глотком. - Ударили ножом. Но, хвала всему святому, ты спасся. Ты в больничном крыле у лорда Табора, и его личный врач уверил меня, что твоя жизнь теперь вне опасности.

 

Лери покачал головой, и Кинти незаметно перевела дух. Поверить в то, что прошел на волосок от смерти, часто не выходит и у взрослых, умудренных опытом воинов,  что говорить о юноше, жившем под надежной защитой дома и не ведавшем бед?

 

- Ты ничего не помнишь? - осторожно спросила она.

 

Мальчик прикрыл глаза, помолчал.

- Я видел... человека, - сдавленно сообщил. - В темном костюме. Не гема.

 

Хорошо. Память сына не сохранила лишнего, и, к счастью, слуги носят куртки с высоким воротом, подобную той, которую предпочел для своего наряда барраярец. Это удачное совпадение. Злоумышленников настигнет кара... всех до единого.

 

Она пригладила сыну волосы, как в детстве, потом глубоко вздохнула и плотно сжала губы, не желая выглядеть жалкой наседкой, проливающей слезы над отпрыском.

- Очень больно, мальчик мой?

 

Стрела достигла цели: Лерой прикусил губу от явной жалости к себе. Да, это чувство недостойно, но в моменты обиды и боли искушение испытать сладкую горечь сожаления о своих невзгодах может взять верх над тем, кому недостает силы. Юной ветке гибкость простительна; лучше так, чем сломаться.

- Терпимо, - ответил он, - правда. Кто меня так?

 

- Полиция здесь была всю ночь, - стараясь говорить бесстрастно и сдержанно, ответила Кинти. - Весь особняк вверх дном; лорд Табор в отчаянии. Они нашли нож... а на нем - отпечатки нашего барраярского родственника, - добавила она, не солгав ни вздохом. - Вы повздорили, говорят?

 

Лерою тяжело далось известие: на щеках вспыхнул румянец, рот изумленно и гневно приоткрылся.

- Он... решил... от меня избавиться?! - выдавил больной шепотом, на большее не хватало дыхания. - Скажи отцу: он... бешеный... опасен.

 

- Твой отец, - объяснила Кинти после ледяной паузы, призванной помочь справиться с нахлынувшими чувствами, - прилюдно заявил, что вина его любовника не доказана, не дал его арестовать и увез домой. Бросив нас обоих.

 

На несколько секунд лицо ее сына стало маской пустоты, не находящей слов и неспособной к действиям; потом на нем расцвели разом обида, горе и злоба. Кинти прижала ладонь к горячей щеке Лероя, успокаивая бурю. Ее расчет оказался точен.

 

- И что.. делать? - выдохнул Лерой.

 

Кинти медленно улыбнулась.

- Он посягнул на твою жизнь - а ты спрашиваешь, что ты можешь сделать? - переспросила она. - К счастью, мы живем не на диком Барраяре и не на распущенной Бете. Отдохни, мой мальчик, а когда отдохнешь - постарайся вспомнить лицо того негодяя.

 

В эту секунду Лерой понял. Кинти увидела это по тому, как он замер и знакомая морщинка, признак глубокого раздумья, пролегла между бровями.

 

- А я смогу? - тихо переспросил он. - Было темно, мама.

 

- Я знаю, милый, - ласково и доверительно ответила Кинти. - И понимаю, как тебе тяжело. Ты слишком щепетилен, я бы сказала - "слишком честен", но чести не бывает слишком.  Что бы ты ни решил, обещаю: я не позволю жить под моим кровом тому, кто посягнул на твою жизнь. Если понадобится, я сама его убью, и пусть меня судит твой отец.

 

- Но...  - растерянно прошептал мальчик, - что если... я ошибусь?

 

Кинти твердо знала: пусть не рука барраярца держала нож - вина на нем, и ошибкой было бы не сказать об этой вине вслух. Она уже воззвала к чувствам сына, теперь стоило прибегнуть к логике.

 

- Сын, - вздохнула леди Эйри, - разве у тебя есть хоть один враг, способный на убийство? Ты с кем-то поссорился? Назначил дуэль? Оскорбил девушку и ждешь мести от ее родных?

Лерою не пришлось тратить силы на ответ: он был очевиден.

- А если нет, - продолжила она, - кто поднял на тебя руку и почему эта рука оставила на ноже отпечатки твоего родича?

 

- Это был барраярец, - решительно выдохнул Лерой и закрыл глаза.

 

Нежная ладонь вновь пригладила темные волосы, на висках промокшие от пота.

 

- Мой сынок, - тихо прошептала Кинти, склонившись к сыну. - Ты вырастешь в достойного Старшего. Не будь твой отец одержим любовным безумием, он бы в этом не усомнился.

 

***

 

"У Эстанниса не было шансов..." звучит безмолвным эхом. Решимость моей супруги холоднее стали и прочнее камня... и Эрику повезло, что из этого столкновения он вышел живым.

 

- И тогда ты приняла решение о мести Эстаннису? - уточняет судья с холодной иронией. - Даже то, что он выступил в защиту твоего сына на суде, его не спасло. Ты убила его своей рукой?

 

- Да, - кивает Кинти. Ни ужаса, ни раскаяния на ее лице нет.

 

- И как именно? - интересуется голос без намека на любопытство.

 

- Он считал себя в безопасности, и его тщеславие позволило мне подманить его близко, - усмехается Кинти презрительно. - У Риза Эстанниса хватило наглости думать, что в своих неладах с супругом я найду опору в нем. Я попросила его о помощи на суде, одарила его искренней благодарностью потом и намекнула, что Лерою требуется покровитель. Этого было довольно: он проглотил наживку, сам пригласив меня на чаепитие. Это ли не доказательство того, что сами небеса желали от меня стать их оружием? Да, - вздергивает она голову. - Я влила ему в чашку яд и до сих пор полагаю, что смерть во сне была для него чрезмерным милосердием.

 

- Кто ты, чтоб решать, за тебя ли небеса, и чего стоят чужие жизни, тебе не принадлежащие? -  риторически интересуется судья.

 

Кинти равнодушно пожимает плечами.

- Риз решил, что вправе, - отвечает она. - Его слуга мог и ошибиться с ударом, не так ли?

 

- Мы дадим вашему сыну возможность прийти в себя и высказать свою волю, - после тяжелой паузы решает судья. - Если его раскаяние заслужит прощения, он  будет исцелен; если нет, его смерть будет легкой.

 

Живое пламя с шелестом распускает крылья и раскрывает клюв; меня передергивает, но Лери вздыхает и шевелится, пытаясь приподняться на локте. Кинти так и стоит, застыв, а мой сын оглядывается, пытаясь осознать, где он и что с ним.

 

Отравленное чудо. Я счастлив, что Лери в ясном сознании - никак иначе нельзя интерпретировать недоуменное и такое банальное "где я?", - но то, как легко Небесные играют чужой жизнью и смертью, ввергает меня в дрожь омерзения.

 

- Не шевелись, молодой Эйри, и лежи спокойно, - советует голос из-за завесы. - Родители молят о твоем спасении, но спасти себя можешь лишь ты сам, и смирение - главный путь к этому. Твой Старший решил, что дракон наказывает твое сердце за ложь. Что скажешь ты?

 

- Я... - сын заходится кашлем, паническим взглядом оглядывает неподвижного, как янтарная фигурка, феникса. - Дракон... не кричал. Я же... прошел испытание?

 

- Если бы ты высказал явную ложь, - в голосе судьи вновь прорезывается суховатая ирония, - дракон бы погубил тебя своим криком на месте. А раз произнес полуправду, в которую не верил сердцем, то теперь оно тебе медленно отказывает.

 

Лери молчит так долго, что я успеваю понять, о чем это молчание. О позоре, о том, что будет после признания, и о том, что случится, если таковое дела не поправит. Может быть, и вправду достойнее дать волю упрямству и оставить все как есть? Пойти на осознанную, неизбежную гибель?

Подкосив тем самым семью. Это он тоже должен понимать.

 

- Я лишь смутно видел того, кто пытался меня убить, - решившись, признается Лери, и тут же добавляет беспомощно, - но кто еще это мог быть, кроме барраярца?

 

Длинная фраза сбивает Лери дыхание, и он умолкает, судорожно втягивая в себя воздух, пропитанный дымом курильниц. Наконец, тело подчиняется приказам разума, и его голос слышится вновь, слабый, но четкий.

 

- Барраярец занял место не по способностям, не по закону... чужое. Он сводил с ума моего отца. Это... не оправдание. Я его ненавидел, этот низший поднял на меня голос... а мой Старший его защищал, позабыв о приличиях.

 

- Как ты сейчас мыслишь эмоциями, позабыв о правилах, - комментирует голос. - И все же ты можешь просить о милости, если желаешь и считаешь себя вправе.

 

- Я хотел бы просить милости для моей семьи, - решительно произносит Лери. - Пусть наш Старший станет прежним, безупречным и чуждым низких слабостей. Если это возможно.

 

- Твой отец молит о твоем выздоровлении, - задумчиво замечает судья, - а ты о его рассудке? Ты был услышан. Теперь ты уснешь, но не бойся. Феникс будет смирять твое сердце даже во сне.

 

Птица складывает крылья и переступает с лапы на лапу, будто подтверждая эти слова; глаза Лероя закрываются, и сон вновь уносит его прочь от всех убийств, недомолвок и тревог о будущем.

 

Что теперь? Кинти все равно, она беззвучно плачет, и срывающиеся капли оставляют на шелке платья темные следы. Прощается ли она с надеждой или, напротив, надежда так сильна, что от этого больно?

Я перевожу взгляд на белую завесу.

 

- Вина твоего сына ясна и простительна, леди Эйри,- доносится из-за нее, - а вот с тем, чтобы оценить твой поступок по заслугам, придется подождать.

 

Это верно, думаю я. Что это было? Хладнокровная законная месть? Отвратительное проявление сорвавшегося с привязи рассудка нрава? Материнская любовь, не знающая границ? Откуда мне знать...

 

- Ты рассудила о том, на что не имела ни сил, ни знаний, ни права, - укоряюще продолжает голос. - Теперь судить тебя будем мы. Вам было дано обещание, что молодой Эйри излечится, и так оно и будет. Прочую справедливость еще предстоит выпутать из клубка нелепиц, созданного вами. Возвращайтесь домой и ждите наших слов. И подготовь для нас доказательства правдивости твоего рассказа - отныне мы не верим семейству Эйри на слово.

 

Кинти кивает церемонно и низко, поворачивается, делает пару шагов и оседает на пол, раскинув безвольные руки.

Обморок. Это не горе - благо; измученный ум отдохнет хоть так, пока ей не достанет сил вернуться в сознание, а холод ночи снаружи понемногу приведет Кинти в чувство.

 

Дождавшийся нашего возвращения Эрни едва удерживается от возгласа, непочтительного в доме небес. Я передаю полубессознательную, дрожащую крупной неудержимой дрожью, женщину в руки врача.

 

Эрни переводит взгляд с обессилевшей женщины на закрытую дверь, за которой остался его пациент.

- Мальчик останется здесь, - объясняю я. -  Его лечат, не тревожьтесь.

 

Как она сумела - нет, не совершить, но ни словом, ни взглядом не выдать себя в таком деле?

Отточенный клинок решимости, живое возмездие в женском теле, сейчас медленно расслабляющееся в тепле и безопасности салона. Была ли справедливость моей жены так же сурова к ней, как к ее врагам? Кинти не избегает моего взгляда намеренно, но и не ищет его, молча глядя в проносящуюся за окнами темноту.

 

- Я дождусь тебя в кабинете, - говорю я, когда мы входим в дом. Пусть супруга приведет себя в порядок, что бы ни входило в перечень методов: горячая ванна или стимулятор. Теперь мне некуда спешить, и сон все равно бежит от меня.

 

Задержавшись на пристойную половину часа, моя жена появляется вновь, внешне уже ничем не напоминая срезанную лилию. Я не собираюсь задерживать ее надолго, но тяжелый взгляд зеленоватых глаз красноречив и свидетельствует о том, что война для моей жены продолжается, и на сей раз противник - я.

 

- Ты желал меня видеть, - констатирует она. - Надеюсь, ты поймешь меня, если я попрошу не затягивать этот разговор?

 

- Безусловно, - подтверждаю я. - Высокоморальных наставлений от меня ты можешь не опасаться; я спрошу лишь об одном. Почему Эрик?

 

Она убийца, но, если подумать, я на ее стороне... был бы безоговорочно, не реши она впридачу к тому, чтобы наказать Эстанниса, обмануть меня - и не будь я ей обязан одним, но чудовищным несчастьем.

 

- Это не очевидно? - удивляется Кинти. - Не ты ли всегда восхищался способностью женщин в одну минуту думать о множестве вещей? Эстаннис заслужил смерти, попытавшись взять власть над Лероем, твой барраярец за то, что он сделал с тобой, заслужил и худшего, однако спасся.

 

Спокойная констатация факта, непробиваемая уверенность в своей правоте. Чем бы ни была вызвана эта убежденность - ревностью ли, отвращением к дикой крови или ясным пониманием своей выгоды - ее не изменить словами. Мог ли я предугадать, что буду до последнего надеяться на то, что супруга лжет небесному суду, принимая на себя чужую вину ради спасения нашего сына?

Не то, что Риз умер от ее холеной руки, рождает во мне протест и отвращение. Ксенофобия в чистом виде: эта женщина была моей женой и жила рядом со мною три десятка лет, но КТО она? И кто я сам, раз не в силах даже сейчас понять, что за душа скрывается за привычным обликом, полным прелести?

 

Если бы Лери не пришлось постоять на границе небытия, я не узнал бы и этой малости. А если бы не Эрик - жил бы и дальше, не подозревая о том, что под моими ногами тонкий обманчивый лед.

 

- Ты меня ужасаешь, - честно говорю я. - Но что сделано, то сделано; семья от тебя не откажется, и я сделаю все, чтобы нашим сыновьям не пришлось жить, встречая косые взгляды.

 

- Не покусись я на твоего барраярца, ты был бы на моей стороне, - суховато усмехнувшись, констатирует жена. - Сейчас же поддержишь меня из соображений имени дома. Разница невелика.

 

Всегда ли она была такой, или убийства действительно калечат душу? Почему, в таком случае, Эрик, на чьем счету куда больше мертвецов благородной крови, не вызывал у меня такого желания отстраниться и очиститься?

 

- Чужаку не место в семье, - продолжает она спокойно, поощряемая моим молчанием. - Я ошиблась, думая, что Лерою больше не грозит опасность... что, чуть не умерев из-за чужой злобы, он уже откупился от смерти...

 

- Кинти, - твердо говорю я. - Счастье, что Нару сумел подсказать мне причину его болезни. Если бы не это, ты молчала бы и дальше, надеясь на искусство врачей? Эстаннисам оно не помогло. Как ты добилась, чтобы даже их врач не заподозрил неладного?

 

Кинти холодно усмехается.

 

- Это секрет моего дома, - отвечает она. - Не тревожься. Я не безумная отравительница и не получаю удовольствия, вливая яд в чужие чашки. Это просто оружие, как и любое другое.

 

Выплеснутое вино не соберешь в чашку, сказанного не отменишь, а мертвецов не воскресишь.

 

- Эстаннис первым осмелился причинить вред семье, - размышляю я,- а жизнь его слуги не стоит даже денег. Будем надеяться, что небесным так же не нужна огласка, как и нам, и что твое наказание не будет слишком тяжелым.

 

Кинти коротко выдыхает, с тщательно скрываемым облегчением. Очевидно, она держится лишь на самолюбии.

 

- Я останусь здесь, пока все не успокоится, - обещаю я. - Семья сейчас слишком слаба, чтобы  я мог ее оставить. Не принимай меня за врага хоть сейчас, и если есть еще что-то, чего я не знаю, хотя должен, скажи.

 

Кинти качает головой. Остается надеяться, что урок пошел ей на пользу.

 

- Я устала, - жалуется она коротко. - У меня была, гм, тяжелая неделя.

 

- Да, могу себе представить, - отвечаю я. - Ты можешь отправиться к себе, если желаешь отдохнуть.

 

Кровная вражда. Грозит ли она нам и надолго ли задержит меня здесь? Тяжкий груз сомнений с меня сняли, все кусочки головоломки встали на свои места, и, как ни странно, теперь я почти спокоен за то, что оставляю позади. Если небесные не потребуют от Кинти показательного покаяния или чего-то похуже, а Лери выздоровеет, мне будет на кого оставить клан.

 

Пусть неприятная определенность; она лучше невозможности доверять собственной семье. Я наконец понял их мотивы, и в них нет злокозненного непокорства, только обида, да и в той виноват я сам, и только сейчас я, к своему стыду, действительно уверился в том, что мой сын достоин старшинства. Солгать, пусть невольно и в пользу семьи, небесному суду - я бы на такое не решился. Лерою, когда он подрастет, можно доверить семью, а моей супруге - самого Лери. А бдительность Пела и осведомленность Небесных не дадут ей вновь переступить границы.

 

... А если землетрясение развалит мой дом, буду ли я радоваться голубизне неба над головой?

 

ГЛАВА 36. Эрик

 

Я сижу в заурядной забегаловке и тяну кофе, горький и черный, как мои размышления. Жаль только, что чашка небольшая - когда она кончится, оснований откладывать решение станет ровно на одно меньше.

 

Может ли статься, что я просто нафантазировал, что неуместное возбуждение можно списать на возобновление сексуальной жизни после долгого перерыва, что розовое масло - обычная составляющая духов и что накидка Рау была совсем другой, благо я ее в глаза не видел? Хотя нет, стоп. Про "знакомую приметную накидку" на трупе сказал мне он, а уж Рау должен помнить, как выглядели его собственные вещи. Если только компания цетов не разыграла меня втемную... только зачем? Всего святого ради, зачем? Чтобы свести меня с ума в бесплодных размышлениях? Месть изящна, но как-то несоразмерна. Чтобы через меня подкинуть дезинформацию барраярцам? Я еще сам не знаю, собираюсь ли я с ними говорить. И раз даже я не могу просчитать, какое через пять минут приму решение, этого тем более не могли знать Рау и компания, будь они трижды хитроумными интриганами. Равно как у них не было оснований рассчитывать на чуткость моего носа и мои знания в области парфюмного этикета. Ведь если бы не чертова "Роза", я бы сейчас не пялился в чашку, стремясь получить подсказку хотя бы путем гадания на кофейной гуще.

 

Именно невероятность совпадений сильнее всего убеждает меня в том, что моя догадка правдива. Вот такой парадокс.

 

Ладно, предположим, в своем умозаключении я полностью уверен, и единственной моей задачей является убедить кого следует, что необходимо проверить личность загадочного покойника, а не полагаться на слой гем-грима у него на физиономии. Вопрос - кого же?

 

Подозреваю, что не полицейских. Цетагандиец ли украл жену барраярского консула или другой инопланетник, для местных властей должно быть важно лишь одно: как можно скорее передать дело из их собственной юрисдикции в руки МИДа. И с этой точки зрения чем быстрее они отрапортуют наверх об идентификации преступника, тем спокойнее. Ведь все формальные основания для вражды у Цетаганды с Барраяром есть, а вдаваться в детали никто не захочет. Да и у меня самого работать на полицию никакого интереса нет.

 

Значит возвращаемся к основной проблеме. К барраярцам, а точнее - к службе безопасности барраярского консульства на скачковой станции Комарра-Пять, где я имею сомнительное удовольствие находиться. Увы, мое знакомство с ними уже состоялось, и не при тех обстоятельствах, которые родили бы в наших сердцах взаимную симпатию и необъяснимое доверие... И все же. Шеф консульского отделения СБ - сам ли Форсуассон или его непосредственный начальник, сказать трудно, ведь над такой малой группой вполне могли поставить всего лишь лейтенанта, - должен обладать не только должной бдительностью, но и кое-какими мозгами под фуражкой. Как бы глубоко ни была ему несимпатична моя персона, но доводы логики могут перевесить. Тем более что у них нет необходимости верить мне с ходу и на слово.

 

Правда, и обязанности верить мне хоть на грош у них тоже нет. Как ни прискорбно.

 

Ладно. Пересилить барраярскую бюрократическую машину, если ее колеса закрутятся в противоположном моим потугам направлении, задача малореальная, но с чего мне рассчитывать на худший вариант?

 

Проще всего, конечно, было бы написать письмо, но я практически уверен, что, анонимное или нет, оно полетит в мусорную корзину или упокоится в архиве. Строчки на бумаге не обладают собственным красноречием, по крайней мере, в моем исполнении, а осторожность, неизбежно истрактованная как трусость, окончательно дискредитирует любое мое заявление. Если кого-то мои соотечественники ненавидят сильнее, чем изменников, так это трусов. Наследие военных лет. Значит, придется позвонить лично, и если удача будет ко мне особенно благосклонна, звонком дело и окончится.

 

Звонить с домашнего номера у меня рука не поднимается. Хотя найти меня, окажись такое желание, не слишком сложно - Рау же сумел? - но допускать неизбежный риск - это одно, а быть чересчур беспечным - совсем другое дело. Мне не нужен скорый визит службы безопасности в мою каморку. Вот поэтому я сижу в мелком станционном кафе за столиком с коммом, цежу остывший кофе и тяну время.

 

А ведь это и вправду смахивает на трусость?

 

В консульстве в ответ на мой звонок снимает трубку не ухоженная секретарша, а здоровенный сержант малопримечательной внешности, наверняка из подчиненных того же Форсуассона. Цепкий взгляд, которым он меня окидывает, под эту гипотезу вполне подходит. Однако приветствует он меня вежливо, назвавшись по всем правилам, и добавляет стандартное, слабо сочетающееся с суровым военным обликом:

- Чем могу помочь?

 

- Моя фамилия Форберг, - представляюсь по возможности лаконично. Первый слог фамилии должен говорить сам за себя и рекомендовать меня положительно, если, конечно, мой снимок не вывешен на общее обозрение всех СБшников с пометкой "разыскивается и опасен". - Мне необходимо связаться по служебному вопросу с лейтенантом Форсуассоном, - и, осененный запоздалой мыслью, быстро добавляю: - а если он недоступен - с кем-то из офицеров его подразделения.

 

Вероятно, после случившегося в консульстве Форсуассон спит не более четырех часов в сутки, носится как угорелый, крайне зол и очень, очень занят. А дожидаться, пока у него выдастся свободная минутка, мне не с руки.

 

- По служебному? - явно насторожившись, переспрашивает бдительный сержант. - Оставайтесь на линии, сэр, минуту.

Он скашивает глаза куда-то в сторону, очевидно, разворачивая над комм-пультом новые окна. Тут картинка ненадолго сменяется мешаниной цветных пятен под монотонную музыку, пока секретарь в форме выясняет, насколько свободно его начальство и вообще, на месте ли оно.

Увы, счастливый билетик мне не выпал.

- Сожалею, сейчас я не могу вас с ним соединить, - объясняет он мне минуту спустя. - Вы можете посвятить в суть вопроса меня, если вы говорите по защищенной линии.

 

М-да, это и вправду проблема. Определить, откуда именно я звоню, сержанту не составит труда, а намеренно нарушить процедуру безопасности с самого начала - значит растратить тот минимальный кредит доверия, на который я хоть как-то могу рассчитывать, и подать свое сообщение как откровенную провокацию.

 

- У меня есть информация о случившемся на днях инциденте и его виновнике, - объясняю я общими словами, стараясь не использовать в предложении ни одного ключевого термина. Если этот разговор и пишется, прослушавший его не сумеет вычленить никакой полезной информации из потока умело выстроенной канцелярщины типа: - Я готов ее изложить любому обладающему полномочиями офицеру консульской службы безопасности, имеющему время меня выслушать.

 

- Вам лучше приехать сюда, сэр, - непреклонно заявляет сержант. - Разговор по незащищенной линии нарушает информационную безопасность, а к вашему приезду кто-то из офицеров непременно освободится, и вы сможете доложить ему.

 

Доложить, вот как. Похоже, сержант обманывается на мой счет, считая меня одним из здешних агентов. Впрочем, у тех не было бы нужды звонить в консульство с публичного комма, домашнего или автомата, и разговаривать с секретарем?

 

Черт! Я вдруг подмечаю, что все мои мысленные комментарии можно было бы завершать большим вопросительным знаком. Ненавижу неуверенность. И неопределенность. И необходимость просить вместо простой и ясной цепочки командования. И цетагандийцев, мнимых или настоящих, от которых у меня вечно столько проблем...

 

- Диктуйте адрес, - подчиняюсь я с мысленным вздохом.

 

Интересный вопрос, кстати. Консульство - безусловно, барраярская территория, подпадающая под право экстерриториальности и все такое. Я начинаю лихорадочно вспоминать, как именно звучал мой приговор и какие кары мне положены, ступи я вновь на барраярскую землю. Не расстрел, часом? А, нет. Немудрено перепутать формулировки <i>двух</i> разных приговоров о выдворении меня за границы империи. Двух разных империй, точнее. Барраярский суд был милосерднее цетагандийского, если можно так выразиться: мне запретили возвращаться, но не более того. Надо на будущее помнить об этом тонком различии и не заглядывать ни под каким видом на огонек к цетским дипломатам.

 

Сержант четко и ясно объясняет мне, как добраться до места шарокаром, лифтами и пешком, и обещает, что пропуск будет выписан немедля на имя - "прошу Вас сообщить ваши полные данные, имя и звание, сэр, и указать, к какому часу вас ждать".

 

Значит, фамилия "Форберг" не роздана всем местным СБшникам в качестве ориентировки. Повезло еще, что на секретарском дежурстве сегодня не тот сержант, что держал меня с заломленной за спиною рукой, пока его командир обыскивал мои карманы в общественном туалете. Сообщив, что прибуду через час и получив подтверждение, я с облегчением заканчиваю разговор.

 

На дорогу мне столько времени не нужно, но добрых полчаса я трачу на то, чтобы зафиксировать письменно все, что я считаю необходимым сообщить. Написанное пером, в отличие от сказанного, не так легко пропустить мимо ушей, исказить или перепутать, да и проще приобщить к делу, если на то пошло. Дольше всего я раздумываю, ставить ли получателей моего импровизированного рапорта в известность о персоне Рау и моем с ним знакомстве, но подобное умолчание выглядит в рассказе дырой размером с добрый П-В туннель, и имя гем-майора ложится на бумагу вместе со всем остальным. Разве что без уточнений, где и как тот провел ночь накануне покушения.

 

***

 

Полотнище красно-синего флага над входом в помещения барраярского консульства туго натянуто; лучше так, чем уныло свисать в вечном станционном безветрии. В остальном все неотличимо от какого-нибудь местного банка: у рамок безопасности стоит суровая охрана, которая выдает мне карточку в обмен на отпечаток ладони, за ними зал для приема посетителей с отдельными дверьми, часть из которых помечена "Проход воспрещен. Только для персонала". Только нет симпатичных девушек за стойкой, на их месте дежурит очередной капрал. Он берет мой пропуск и меряет меня тяжелым взглядом, далеким от любого радушия:

- Налево, четвертый кабинет. Вас ожидают.

 

Судя по тону, как минимум с наручниками... Хм. Одергиваю себя: чувство юмора сейчас не слишком уместно.

 

На знакомом лице сидящего за столом лейтенанта недоумение смешано с нечаянной злой радостью.

- Здравствуйте-здравствуте, Форберг, - констатирует он, - а вы наглый тип, раз осмелились сюда явиться. Что ж, слушаю. Надеюсь, излишне напоминать вам об ответственности за преднамеренную ложь?

 

"И я рад вас видеть", фыркаю мысленно; предыдущее самовнушение не помогло. Интересно, черный юмор - признак расшалившихся нервов?

 

- Я узнал о происшедшем в консульстве из новостей, - сухо поясняю. - Если заснятое журналистами тело в цетагандийской одежде и гриме и есть нападавший, у меня есть основания полагать, что этот цет - фальшивый.

 

- Та-а-ак, - врастяжку произносит Форсуассон. - И вы, разумеется, желаете нас убедить, что ваши раскрашенные друзья не имеют к инциденту никакого отношения. Я даже не удивлен. И что, вы знакомы лично со всеми цетами на этой станции, Форберг?

 

- Это риторический вопрос? - Я стараюсь подавить раздражение. - Нет, не со всеми. Но человека, одетого и раскрашенного аналогично показанному в новостях трупу, я близко видел в шарокаре утром того же дня. И по здравому размышлению его, гм, внешность показалась мне неправильной.

 

- Вы его видели? - вцепляется в первый же кусок информации лейтенант. - Рассказывайте подробно, Форберг, не заставляйте из вас слова клещами тянуть. Где именно? В какое время? Это был ваш обычный маршрут или нет? Вы видели этого человека когда-либо раньше?

 

- Позавчера днем, часов после двух, - припоминаю, задумавшись, - Перегон "Развилка"-"Биоцентр". Мы сели в вагончик одновременно, потом я вышел, а он поехал дальше. В этом районе я бываю от случая к случаю, и раньше этого субъекта не встречал.

Сказать про то, что я принял этого типа за Рау и потому подсел к нему? Все равно ведь придется дальше объяснять про украденную накидку и духи. Объясняю коротко:

- Я принял его за знакомого, в тот момент находящегося на станции, и решил подойти удостовериться.

 

- Знакомого, - желчно комментирует Форсуассон, постукивая пальцами по столу. - И тоже цета, разумеется. Как его имя? Вы его разыскивали? С какой целью?

 

Вопросы сыплются, как горох из дырявого мешка; новый падает мне в руки раньше, чем я успеваю ответить на предыдущий. Поэтому сосредотачиваюсь на действительно важном.

- Зовут известного мне человека Хенн Рау, и наше с ним знакомство не относится к делу. - Я делаю паузу, глубоко вдыхаю. Спокойно, не надо раздражаться. - Полагаю, вам будет полезнее узнать не о нем, а о том, кого я за него принял.

 

- Вряд ли ренегат способен судить, что именно полезно Империи, - обрывает меня СБшник. - Ну, предположим. Вы увидели некоего цета, пошли за ним и обознались. И что из этого?

 

- Я находился в обществе этого человека длинный перегон и успел хорошо его разглядеть. И заподозрить фальсификацию. А информация, полученная позднее от Рау, эти подозрения укрепила.

Форсуассон смотрит на меня с недоверчивым прищуром, но молчит, и я продолжаю.

- Первое. Гемы, одевая штатское, обычно пользуются мужскими духами, причем не как бог на душу положит, а согласно сложному этикету. Неизвестный же использовал, да еще в избытке, духи, который ни один здравомыслящий цет "не наденет" на люди. Второе - на нем была накидка точно в цветах Рау. Именно такая марка духов и одежда, плюс оружие, пропали у Рау из номера; можете уточнить факт кражи у станционной полиции. Я считаю, что неизвестный маскировался под цета, но не был им, - делаю вывод.

 

Увлекшись во время достаточно подробного рассказа, я осекаюсь, встретив злой и холодный взгляд. СБшник разглядывает меня, как диковинный и явно бесполезный экспонат, скорее наблюдая за тоном моего голоса, чем прислушиваясь к словам. Жаль.

 

- Забавно придумано, - оценивает он. - Ваш цетский дружок Рау покинул станцию, озаботившись прикрыть свое вранье иммунитетом. Зато оставил вас, попытаться пустить нас по ложному следу и выгородить своих расписных приятелей. Попытка жалкая, но авось сработает?

 

Значит, они уже в курсе про Рау. Не исключено, что копии его допросов в полиции лежат сейчас в столе лейтенанта. Только не знаю, упомянуто ли там и мое имя? Поступил я благоразумно или по-идиотски, сам засветив фамилию Рау перед барраярской СБ?

 

- Одного не могу понять, Форберг, - подытоживает лейтенант, - вы пытаетесь прощение выторговать, цетские деньги отработать или просто неприятностей себе ищете?

 

А он даже не собирается меня выслушивать, понимаю я. Что бы я ни сказал, будет принято за доказательство моей злокозненности и желания злодейски обвести вокруг пальца Барраяр. Но почему? Под фуражкой главы местного отделения СБ наверняка должна таиться не одна-единственная извилина. Это что, попытка службиста сорвать на мне дурное настроение после бессонной ночи и висящего мертвым грузом дела... или хитрая разновидность теста на серьезность моих намерений? Попытка разозлить меня и посмотреть, не сдам ли я позиции? Если последнее, то терпение у меня уже кончилось.

 

- Чушь! - рявкаю; автоматически выходит командирский тон - поможет это или окончательно испортит дело? - Все что я пытаюсь - это убедить одного упрямца от... - нет, "оторвать от мягкого кресла свою ленивую задницу" звучит несколько недипломатично, да и не похож Форсуассон на бездельника, - ... отправиться к себе и перепроверить мое сообщение.

 

- Когда цетский прихвостень, - усмехается непробиваемый лейтенант, - указывает мне, как я должен исполнять свои обязанности, можно только поражаться его наглости.

Он не спеша поднимается.

- Я имел терпение выслушивать ваши бредни, Форберг. А теперь извольте покинуть барраярскую территорию. Возвращайтесь к тем, кто вас прислал, и доложите, что провокация не удалась. - И не дав мне возразить, добавляет: - Начнете спорить - оформлю задержание за незаконное проникновение на территорию Империи, и никакие цетагандийские документы вас не спасут.

 

Черт. Не получилось.

Тоже поднимаюсь, упершись ладонями в стол, и добавляю уже спокойно:

- Разумеется, я ухожу. Но... профессионал не игнорирует информацию лишь потому, что ему несимпатичен ее источник. Не верьте мне на слово. Проверьте. Если я ошибаюсь, вам одной головной болью меньше. Если прав - одной меньше мне.

 

- Иди-иди, - почти ощутимо давит мне в спину неприязненный голос. - Скажи спасибо, что мы тебя отпускаем: подданство ты, может, и потерял, но форство снимается лишь вместе с головой, забыл уже?

 

Фамильярное "ты" напоследок еще раз дает понять, что разговор окончен. И что мой единственный шанс поделиться опасениями с теми, для кого они могут иметь настоящую цену, я потерял.

 

Вернувшись к себе, я лихорадочно просматриваю последние новости. Все то же слово для поиска - "Барраяр", - но улов выходит немного обильнее. После инцидента прошло время, и ушлые журналисты успели прокомментировать случившееся с той или иной долей фантазии. Так... оказывается, вторая дама, пострадавшая от рук террориста, - наемная служащая консульства из местных. Интервью бедной секретарши красочно живописует, как раскрашенный монстр угрожал ее жизни и чести - последнее ничуть не удивительно, если он искупался в "Пламенеющей розе", - а потом, отказавшись сдаться полиции, покончил с собой; после такой дозы ужасов бедная девушка немедленно увольняется и постарается оказаться как можно дальше отсюда. Леди Форпински говорить с журналистами, естественно, отказалась, зато ее супруг буквально час назад все же сделал сквозь зубы официальное заявление: что случившееся-де оказалось для его жены душевным потрясением, она нуждается в отдыхе, в связи с чем отправляется пока в барраярское посольство на планету. Заботливый муж-консул намерен лично отвезти ее в безопасность посольства - а заодно, как я понимаю, обсудить с послом создавшуюся ситуацию и доложиться ему в подробностях. Выходит, если я и хотел пробиться к самой большой шишке в консульстве, сегодня был не самый лучший для этого день...

 

А какой день будет лучшим? Я вдруг понимаю, что не намерен оставлять попыток. Просто действовать в лоб оказалось не самым удачным решением. Если я хочу донести сведения до лица, облеченного властью, не стоит тратить время на пререкания с эсбешником. Но если я хочу обратиться прямо к консулу, нужно как минимум дождаться его возвращения. Значит, следующая задача - узнать, когда он вернется.

 

Невыполнимая пока задача, терзающая меня даже за полночь, когда поздний сон неумолимо склеивает мне веки.

 

***

 

Если бы я знал, как добиться невыполнимого, то назавтра плюнул бы на работу, сказался больным и с головой нырнул в информсети или куда там еще, выуживая сведения о прилете барраярского консула. Но прогуливать работу и сидеть дома, просто тупо ожидая, пока меня не осенит, несусветная глупость. И я ворочаю тюки лучом погрузчика, благо это нехитрое дело не занимает мыслей, и думаю, думаю... Во время очередного перекура - конечно, он только так называется, никто из работяг не курит, ведь на станции с ее системой воздухоочистки налоги на табак бешеные, - усиленная работа интеллекта, очевидно, отражается на моей физиономии с ясностью, доступной даже пролетариям.

 

- Ты чего? - интересуется рыжий Пит. - С бабой поссорился?

 

В каждой лжи должна быть доля правды. Почему бы и нет?

- Почти, - киваю. - Ее муж прилетает сегодня с планеты, и мне до чертиков нужно узнать, когда точно. А рейс не коммерческий, - я досадливо развожу руками и вздыхаю.

 

Не говорить же правды. А то будет, как по бетанскому анекдоту, когда парень с какой-то дикой планетки, где и по-английски не говорят, пошел в Сферу развлечений... "Мальчика? Девочку? Что, вашего консула?! О, мистер, это будет очень дорого стоить..." Нет уж, не буду демонстрировать экзотичность вкусов, расскажу просто старую байку про возвращающегося из командировки мужа.

 

- И хороша девочка? - по-приятельски уточняет грузчик. Я киваю. - Может, я тебе и помогу... - Он подмигивает, пока я таращусь на него удивленно и недоверчиво. - С тебя пиво, Эрик.

 

Платить за чудо пивом - сделка выгодная.

- В долгу не останусь, - киваю.

 

- Сходи в обед в диспетчерскую к двенадцатому причалу, спросишь моего кузена Ланса, я ему позвоню. Скажешь, чей это челнок, он тебе поглядит в расписании. Либо сразу ответит, либо, если полетный план еще не подан, потом перезвонит. Как его отблагодарить, сам решишь, - усмехается он.

 

И все, так просто? "Ланс Бриджес, диспетчер, отсек 12", помощь с нежданной стороны, стоит только попросить. Может быть, в природе действительно существует равновесие, и упорство вознаграждается, и если меня пинком выгнал служака-барраярец, то должен помочь малознакомый комаррский грузчик? Полетные планы, как снисходительно объясняет мне кузен-диспетчер, подаются, едва катер сходит с комаррской орбиты - восемь часов для больших рейсовых челноков, шесть-семь - для скоростных частных капсул, "так что", читается в его взгляде несказанное, "ты успеешь покувыркаться со своей девочкой и вовремя смыться".

 

Что важнее, я успею подготовиться и засесть в самой настоящей засаде у охраняемого причала.

 

Будь дело на планете, все было бы сложней - дипломаты и прочие важные гости прибывали бы в VIP-зону космопорта, откуда закрытая машина доставляла бы их прямо до места назначения, и подстеречь консула я бы мог, разве что под колеса ему бросившись. Но станция, с ее относительно небольшими размерами и малой шириной коридоров, вынуждено демократична; есть общественный транспорт - лифты и шарокары, в остальном же здесь принято ходить пешком и возить грузы на небольших платформах-антигравах. Следовательно, у меня остается шанс. И пропуск грузчика, по которому я могу самым законным образом находиться в служебной части причальной зоны.

 

Засада - это просто. Хотя идея засады на своих же (а также представление о своих, как о тех, кто угрожает мне арестом за попытку помочь)  заставляет голову идти кругом.

 

Одежка "Департамента доков и шлюзов" - самая приметная форма, которую мне приходилось носить. И не случайно. Рыжий комбинезон с люминесцентно-зелеными поперечными полосами, на которые при ярком свете и смотреть больно, дает гарантию, что твой напарник не проглядит тебя в полутьме причального отсека и не наедет сослепу автопогрузчиком. Но в подходящей обстановке такая одежда прячет своего обладателя лучше маскхалата в лесу. Я сижу на приступке грузовой платформы неподалеку от выхода пассажирского рукава, ковыряюсь отверткой в приводе подъемника, сняв кожух, и до меня решительно никому нет дела.

 

А мое единственное дело - ждать и думать.

 

Если я прав и это никакой не цет, чем такая ошибка может повредить Барраяру? Отношения с Цетагандой сейчас и без того хуже некуда, но двум империям друг от друга никуда не деться. Репарации и обмен пленными, пограничные барьеры и прохождение флотов, спокойная ненависть, постоянное недоверие и регулярные попытки с обеих сторон осадить и осудить горячие головы, вопящие о мести. Странная, кстати, месть - сперва украсть фор-леди, потом отпустить живой и невредимой. Дурацкая. Может, все происшедшее - вздорная выходка идиота, и последствий она за собой не повлечет, я зря дергаюсь?

 

Сижу, тяну кофе из стаканчика: не видите, у работяги перекур? Быстро просматриваю новости, в который раз ищу по названию своей бывшей родины. Строчка букв бежит по экранчику наручного комма. "... посол Барраяра заявил о невозможности продолжения переговоров до тех пор, пока не будут принесены извинения..." Не пронесло. Маховик пошел раскручиваться. "... Голос Небесного Двора Цетаганды опровергает причастность подданных империи к экстренному происшествию в барраярском консульстве..." Если бы я еще хоть немного понимал в межпланетном праве и мог разобраться, о чем эти переговоры и что за кусок уплывает у нас изо рта! Если они приостановятся - проиграет ли Барраяр, выиграет ли Цетаганда, или вообще получит выгоду кто-то третий? Одно не обязательно означает другое. Черт возьми, этим должны заниматься люди, разбирающиеся в предмете: дипломаты, специалисты.

 

"Но не твердолобые СБшники", раздраженно бурчу я себе под нос.

Крепко меня зацепило пренебрежение бдительного лейтенанта Форсуассона.

Может, потому я так и уперся? Желание доказать свою правоту даже через голову упрямого цербера? Попытка вопреки всему заявить, что я барраярец и исполняю свой долг - а, следовательно, со мной поступили неправильно, произошла ошибка и все еще можно изменить? Или, не дай бог, потребность приправить адреналином монотонность рабочих будней? Если дело в этом, может, мне вправду лучше успокоиться и не отнимать время у занятых людей?

 

Нет, со вздохом признаюсь я сам себе, сминая в кулаке пустой бумажный стаканчик. Какой там адреналин, какое желание. Я напьюсь на радостях, свалив с себя это дело. Это послание, пришедшее не по адресу, не в ту голову и без сопроводительной записки. Пусть консул сам решает, стоит ему копать в этом направлении или нет.

 

Несколько раз за вечер над тоннелями переходных рукавов мигают лампочки рабочего цикла, но всякий раз оттуда выходят не те, кто мне нужен. Интересующая меня группа весьма характерна: несколько человек, одни мужчины, с военной выправкой, барраярским выговором, и хотя бы один из них будет в мундире. Да и номера рейсов, загорающиеся на табло, не похожи на аббревиатуру, которой меня снабдил диспетчер Бриджес. Хотя нет, вон тот - какой нужен...

 

Инструменты валяются без дела на полу платформы, я лихорадочно вслушиваюсь в размазанные эхом голоса из зева туннеля, пытаясь в топоте ног определить строевой шаг форменных сапог, а в неразборчивом гуле - раскатистый гортанный акцент родной планеты. Да, барраярцы: здоровенный охранник в зеленом идет на шаг впереди наголо выбритого плотного мужчины, сутки назад дававшего интервью по поводу нападения на его леди-супругу. Консул лорд Форпински. Я делаю несколько быстрых шагов к нему - ладони разведены, охране должно быть ясно видно, что в руках у меня ничего угрожающего нет, только диск - электронная копия моего рапорта.

 

- Сэр! Прошу вас, сэр, мне необходимо сообщить вам важную информацию по поводу недавнего покуше...

 

Черт. Из-за спины консула появляется тот самый сержант-СБшник, что выворачивал мне руку при обыске - как его, Егоров, что ли? - и окончание моей речи вместе со всеми красками станционного вечера стирает жужжание парализатора.

 

***

 

Я просыпаюсь от мутного сна, когда меня в запястье кусает пчела. Стоп, какие пчелы на станции? Конечно, это укол шприц-пистолета. Синергин, наверное: в голове проясняется. Ровно настолько, чтобы мне удалось разлепить веки и... обнаружить, что я уже не на станции. Я сижу плотно пристегнутым в пассажирском кресле катера.

 

Сзади, откуда-то из второго салона, доносятся голоса с привычным выговором.

 

- ... Посольский катер - барраярская территория, и мы были у самого рукава. Нам не пришлось ни тащить тело через всю станцию, ни объясняться с местной полицией по поводу задержания, сэр. Я полагаю, огласки нам не нужно.

 

Пытаюсь повернуться и обнаруживаю, что к штатным ремням безопасности кресла добавлены наручники, и оба запястья пристегнуты к подлокотникам. Не встать. А покрутить головой мешает высокий подголовник. Можно только слушать.

 

- ... знаете, что это за человек, сержант? - А этот голос мне незнаком. На бас Форпински, который я слышал в интервью, вроде бы не похоже.

 

- Переодетый цетагандийский лазутчик, милорд. Из ренегатов. Мы давно за ним следим.

 

Барраярская СБ, определенно. Только зачем им понадобилось меня похищать?

 

Прислушиваюсь к ощущениям. Если бы маршевые двигатели были запущены, даже в холостом режиме, их низкий гул заставлял бы кресло дрожать в такт. Но вибрации нет. Значит, катер либо стоит на твердой поверхности... либо неподвижно парит в космосе. Первое, конечно, предпочтительнее.

 

- Полагаю, вы провели все процедуры безопасности, сержант? - в незнакомом голосе старшего из двоих, кажется, звучит ирония. - Парень надежно связан и пристегнут к креслу?

 

- Да, сэр. Разумеется. Мы его предварительно обыскали...

 

- И нашли оружие?

 

В голосе сержанта заминка. - Н-нет, сэр. При нем не было даже шариковой ручки. Диск, который он держал в руке, в настоящий момент сканируется на предмет вирусов. Но то, что он переоделся в станционную форму, чтобы подобраться к своей цели поближе... Он уже пытался проникнуть в посольство, сэр.

 

А вот это уже бред. Никуда я не проникал! И ни в кого не переодевался. Но возражать в таком тоне смысла нет - это прозвучит детским лепетом.

 

- Полагаете, его удостоверение фальшивое, - уточняет второй голос полувопросительно.

 

Самое настоящее оно, идиоты. Я честно отработал в Доках-и-Шлюзах месяц, и намерен работать дальше, если переживу сегодняшний день. А для этого надо не валяться в кресле бесчувственным телом, а хоть что-то предпринять.

 

Я прочищаю горло и произношу как можно более громко и разборчиво:

 - Господа, теперь я прошу вас дать мне возможность поговорить с барраярским консулом. - Фыркнув, добавляю. - Раз вы удостоверились, что я безопасен.

 

Шаги за спиной.

 

- Я бы не рекомендовал, сэр... - в голосе сержанта нотки почти просительные. Значит, этот неизвестный точно выше его по званию.

 

- Почему же? - в интонациях, похоже, звучит сухая усмешка. - Вы только что доложили, что обыскали его и обездвижили?

 

Говорящий появляется передо мной. Худощавый седой мужчина в темном гражданском кителе хорошего покроя немного сутулится, словно на его осанке сказались годы. Интересно, кто это? Маловероятно, что сам посол поднялся в небеса, чтобы выслушать мои просьбы и запросто со мною побеседовать. Какой-то опытный чиновник из его аппарата - это максимум, на что можно рассчитывать.

 

- Этот человек объявил себя свидетелем по интересующему меня делу, и я предпочту выслушать его сам, - ставит он точку в споре он, пожав плечами. Сержант не возражает больше, но бдительно маячит за плечом чиновника, не отходя ни на шаг.

 

Спасибо и на том, что "этот человек", и не "этот лжец и предатель, желающий дезинформировать барраярские власти". Впрочем, в качестве извинений за то, что я обездвижен и связан, этого явно мало.

- Я предпочел бы разговаривать не в наручниках и лично с консулом Форпински, а не с очередным чиновником, - морщусь я. - Вчера я убедился, что исполнители предпочитают не передавать мою информацию наверх.

 

Седой смотрит на меня и неожиданно фыркает. - Вот как? Значит, вы, юноша, требуете барраярского консула, и ни на кого другого не согласны. А вам не кажется, что подобная настойчивость может говорить против вас - особенно после того, как на супругу Форпински только недавно было совершено покушение?

 

- Именно поэтому я хотел бы сообщить свои сведения милорду, как заинтересованному и облеченному властью лицу, - объясняю я. Этот собеседник определенно поприятнее Форсуассона, но кто сказал, что я могу доверять ему больше?

 

Седой качает головой. - Действительно. К сожалению, консул Форпински сейчас занят. Не знаю, достаточными ли вам покажутся мои полномочия, господин Форберг... - Он поднимает бровь. - Я Ксав Форбарра, министр иностранных дел Империи. Вас устроит?

 

Сказать, что я изумлен, значит не сказать ничего.

 

Что это - мистификация или правда? Принц Ксав, старший и ненаследный сын императора, действительно возглавлял корпус барраярских дипломатов. Он еще до войны был нашим послом на Бете, и почти всю войну выторговывал у богатых галактических держав договоры о поставке оружия и технологий на Барраяр. Но я был не того полета птицей, чтобы знать его в лицо. Теоретически принц или кто-то из персон его ранга как раз должен присутствовать сейчас на комаррских переговорах, но раз они оказались прерваны, да еще из-за случившегося именно здесь... Да, совпадает.

 

С другой стороны - какой смысл немолодому почтенному человеку меня обманывать, назвавшись чужим титулом, если я и так готов выложить то, что знаю, первому же лейтенанту в барраярском мундире?

 

- Да, Ваше Высочество, - отвечаю я твердо, стараясь не смутиться в той нелепой ситуации, в которой я оказался. - Устроит. Это больше, чем я мог бы ожидать. С вами я готов говорить и в наручниках.

 

- Признателен вам, Форберг, - суховато кивает принц. - Я бы предпочел сейчас не заниматься отдельно вопросами безопасности. Так что вы собирались сообщить консулу?

 

- Я считаю, что человек, напавший на консульство и похитивший леди Форпински, не был цетагандийцем. Я имею основания считать, что его одежда была краденой, а прилагающиеся к ней духи использованы неуместно и против правил этикета, - поясняю я коротко. - Все подробности записаны в моем докладе на диске, и я готов обосновать каждое из своих соображений, если милорд того пожелает.

 

- На диске? - Он оборачивается к эсбешнику. - Сержант, запросите консульство. Пусть ваши коллеги возьмут текст с диска, перекодируют в безопасный вид и перешлют сюда. И немедленно. - Он оборачивается ко мне. - Потерпите, пока я прочту?

 

Потерплю, куда я денусь. Спасибо синергину, постпарализационной тошноты практически нет. Я киваю.

Через несколько минут в руках у дипломата оказываются два распечатанных листка - предмет моих долгих мучений, лаконичная выжимка из истории про шарокар, "Пламенеющую розу" и Хенна Рау.

 

Принц Ксав проглядывает напечатанное, задумчиво хмыкает и машинально делает несколько шагов по проходу между кресел. Похоже, он из тех людей, которым лучше думается на ходу.

- Неожиданно. Я собирался провести расследование по прибытии на станцию, но никак не ожидал, что одно из обстоятельств дела буквально свалится мне на голову прямо у трапа. На мой взгляд, слишком причудливо для вымысла. Вы готовы подтвердить сказанное под фаст-пентой, Форберг?

 

Я скриплю зубами. Мысленно.

- Сожалею, милорд. Цетагандийцы определили у меня аллергию. Они, разумеется, могли соврать или ошибиться - прикажите провести тест сейчас, - но если нет, вам придется верить мне на слово.

Или не верить, что вероятнее.

 

- А если мы вдруг поверим, каких действий вы ждете? - любопытствует он вдруг. Вряд ли ему нужен мой совет, конечно, но я отвечаю:

 

- Ну... я бы на вашем месте постарался проверить происхождение нападавшего по своим каналам. Если тело лежит в морге станционной полиции, можно запросить генетическую пробу. Должны же гемы чем-то отличаться от обычных людей? - Принц Ксав приподнимает бровь, и я осекаюсь. - Я не знаю, сэр. Мои рассуждения не заходили так далеко. Полезна эта информация или нет, и чем именно, должны решать политики. Вы, например.

 

- А почему вы не сообщили информацию в консульство с соблюдением должной процедуры?

 

- Я пытался, но офицер службы безопасности выразил мне недоверие и отказался передавать эти сведения наверх.

Вежливая формулировка для "меня обозвали цетским прихвостнем и выгнали пинком под зад".

 

- И тогда вы решили прикинуться станционным работником и подстеречь делегацию после посадки?

 

- Я не прикидывался, сэр, - говорю чуть обиженно. - Форма, как и мое удостоверение, настоящая. Я живу и работаю на этой станции.

 

Принц берет из рук сержанта СБ в руках пластиковую карточку-удостоверение с моей голограммой, читает, усмехается.

- Фор - и нанялся грузчиком, - в смешке мне слышится легкое пренебрежение.

 

- Чтобы получить работу по гражданской специальности, мне нужно уметь обращаться с современной техникой. Здесь мне предоставляют бесплатное обучение, да еще и жалование платят. Не вижу в этом ничего недостойного. - Я все-таки начал оправдываться, а зря.

 

- Это обучение включает в себя курс по тонкостям цетагандийского этикета? - насмешка в голосе принца маскирует явное недоверие.

 

Я и сам удивляюсь, какие петли описывает моя судьба, если честно.

- Я был депортирован с Барраяра на Ро Кита и прожил три месяца в клане гемов. Эти знания были частью образования, полученного мною там.

 

- Но по истечении этого времени вы покинули Цетаганду? Почему? - допытывается он.

 

- Я там не прижился и, в конце концов, оказался обвинен в преступлении, которого не совершал. - Вот так. Ни одного слова лжи - и ни единого слова про Иллуми.

 

- Вот как? Вы рассчитываете убедить меня, что у вас есть свои основания недолюбливать цетагандийцев? - На этот раз холод в голосе принца Форбарра слышен совершенно отчетливо.

 

Я дергаю щекой.

- Отнюдь, сэр. Среди цетагандийцев есть те, кого я считаю личными врагами, и те, к кому я дружески расположен. Но к этой истории мои симпатии и антипатии отношения не имеют. Я просто рассудил, что ложь может быть выгодна только солгавшему, значит, вся эта мистификация направлена во вред Барраяру. Может, и Цетаганде тоже, - добавляю я после недолгого колебания.

 

- Дружески расположен, - немного смягчив тон, хмыкает Ксав. - Вы не стыдитесь в этом признаваться, юноша?

 

Почему-то мне кажется, что здесь звучит скорее ирония, чем гнев. Но все равно, сказанное цепляет меня слишком болезненно.

- Приговора, по которому меня изгнали с Барраяра, для стыда достаточно, - огрызаюсь я почти машинально, прежде чем успеваю сообразить, что такое поведение не совсем уместно, и добавить: - Извините, сэр.

 

- Кстати, о приговоре. - Расхаживающий по проходу принц останавливается, поднимает палец. - Изгнание не предполагает наказания за то, что вы ступите на барраярскую землю, если я правильно помню. Это хорошо. Поступим следующим образом. Пока ваша информация проверяется, я предпочту, чтобы вы были в пределах досягаемости. Но держать вас связанным в катере - не лучшее решение. Вы пробудете это время в консульстве - в охраняемом, но комфортном помещении. Надеюсь, ваше желание помочь Барраяру поможет вам на день или два смириться с неудобствами, и вы дадите нам добровольное согласие. Так?

 

А если я скажу "нет" - меня оставят сидеть связанным в катере, а потом выбросят в пространство через шлюз, хотелось бы знать?

Ладно. Аккуратные комнатки станционного консульства не похожи на мрачные застенки.

 

- Добровольное, сэр, - киваю я.

 

Обещанное заточение длится около полутора суток. В комнате есть кровать и санитарный блок, кормят меня сносно, бранью больше не осыпают и даже соглашаются, хоть и без восторга, передать моему бригадиру сообщение, что я вынужден взять пару дней за свой счет. Наверное, Пит решил, что я или загулял с женщиной, или все-таки не рассчитал время, натолкнулся на ее мужа, а теперь лечу сотрясение мозга. Комм-терминал в комнате предусмотрительно отключен, но мне приносят кипу барраярских газет месячной давности, и их содержанием я могу скрашивать окрашенную тревогой скуку.

 

В газетах по большей части официоз - естественно, кроме "Вестника Форбарр-Султаны" дипломатической почтой сюда периодики не доставляют, - но даже из повторяющихся сообщений о назначениях в кабинете министров и светской хроники можно сделать свои выводы. Например, судя по тому что на многих формальных мероприятиях отметился кронпринц, а не сам император, здоровье Его Величества Дорки оставляет желать лучшего. Не мудрено, в его-то годы; уже пожилой принц Ксав приходится ему сыном. Возможно, на Барраяре скоро грядет смена власти... И традиционная амнистия по поводу восшествия монарха на престол. Но мне на нее рассчитывать не придется, увы. 

 

Утром второго дня ко мне является лично хмурый Форсуассон и нехотя сообщает. - Ваши подозрения подтвердились, Форберг. Милорд Ксав велел передать вам благодарность. Вы можете быть свободны. Вот ваш комм.

 

У меня на языке теснятся десятки вопросов, но нет смысла задерживаться, чтобы их задать - или чтобы насладиться торжеством над офицером безопасности, вынужденным сжав зубы признать мою правоту. Вместо законного удовлетворения от выполненного сложного дела я чувствую лишь усталость и тянущее беспокойство. Больше всего на свете мне сейчас хочется покинуть гостеприимные барраярские стены, из которых я, если честно, уже не надеялся выбраться. Взгляд Форсуассона сверлит мою спину весь путь до выхода. Полагаю, я обзавелся еще одним личным врагом.

 

И это надо принять во внимание. Принц Форбарра, отнесшийся ко мне со снисхождением и даже уважительно, уже покинул станцию, но глава здешнего СБ лейтенант Форсуассон остался здесь надолго. Мало того, что он меня и раньше ненавидел, как предателя; теперь к этому наверняка прибавилось унижение нешуточного выговора от начальства. Было бы разумнее покинуть эту станцию поскорее, не дожидаясь неприятностей. Не то следующая случайная встреча в коридорах наградит меня не только подбитым глазом. Или ко мне в комнату вдруг нагрянет с обыском полиция, да еще обнаружит там что-нибудь вполне достаточное для приговора. У меня уже есть два. Пожалуй, коллекционировать их - чересчур экзотическое увлечение.

 

Паранойя? Трусость? Попытка дуть на воду после того, как я неоднократно обжигался на молоке? Не знаю. Но когда интуиция вопит слишком громко, сложно не прислушаться к ее советам. Или хотя бы не попытаться логически проанализировать ситуацию, чтобы окончательно развеять или укрепить неосознанные страхи.

 

Что меня держит на станции? Деньги? На билет третьего класса заработанного за месяц хватит, если не лететь через полгалактики. Возможность услышать барраярскую речь? Сейчас моя ностальгия здорово потускнела.

 

Или может, то, что в пяти днях лету отсюда живет мой Иллуми?

 

Уже не мой, кажется. Месяц полного молчания, презрительная сухая записка от адвоката, и все. "Если ему было интересно, как ты устроился, он бы сам тебя отыскал", сказал Рау. И я не могу винить Иллуми, если, оскорбленный моим поступком, он решил выбросить меня из головы и постараться забыть дурман последнего месяца. Я уже давно не верю в чудеса и не жду от него писем.

 

И сам ему не написал ни строчки.

 

Черт. А, может, это он воспринимает молчание с моей стороны как знак разрыва, обиды, ненависти к его планете... мало, что за глупость может прийти в длинноволосую цетагандийскую голову? Может, он тоже боится написать мне, как я боюсь написать ему, чтобы не услышать окончательное и безнадежное "нет". Или, не дай бог, ультиматум, на какой способен влюбленный эгоист? Или он просто упрямо ждет от нахала извинений, подстегиваемый привычной гордостью?

 

Неожиданная мысль больно жалит и не дает покоя. Почему я сам ему не написал? Деррес уведомил меня, что мне не нужно опасаться судебного преследования за пределами Цетаганды, так чего же я прячусь? Жду, на манер прекрасной девицы в башне, появления рыцаря с букетом роз? Хватит тянуть. Если я собираюсь уехать далеко отсюда, нам с Иллуми найти друг друга или даже просто обменяться письмами окажется гораздо сложней, дольше и дороже.

 

Письмо по прямому лучу, на известный мне адрес Дерреса, с наивежливейшей просьбой передать вложенное содержимое лорду Эйри - я вдруг понимаю, что адреса Иллуми не знаю, - через сутки окажется на месте. Одновременно быть лаконичным и не выглядеть бесчувственным болваном с претензиями - вещь нелегкая; хорошо бы только получатель не расценил написанное как "где ты шляешься столько времени, негодяй, я исстрадалась в одиночестве"...

 

"Иллуми,

Мое письмо будет коротким и касаться только двух жизненно важных вещей.

Во-первых, я обязан извиниться. За оскорбивший тебя побег, за малодушное молчание. Еще я чуть было не сломал тебе жизнь, но за такое извинений не просят.

И второе, и главное. Я должен спросить, как нам теперь быть. Осталось ли вообще какое-то "мы"? Нужен ли я тебе?

Если ты ответишь "нет", если мое имя вызывает у тебя сейчас только досаду и раздражение, я пойму. Хотя, несмотря на все доводы разума, надеюсь услышать "да".

Но каким бы ни был твой ответ, пожалуйста, ответь скорее.

         Эрик."

 

Вот так.

Через пару-тройку суток я буду знать, на каком я свете. Получу в ответ "да" - можно будет расспросить, как именно представляет себе Иллуми нашу совместную жизнь, если нас разделяет несколько П-В туннелей и судебный приговор. Услышу, что гораздо вероятней, "нет", или письмо просто красноречиво станется без ответа - хоть попрощаюсь по-человечески. И тогда с чистой совестью можно будет думать об очередном побеге, хотя бы в сторону пресловутого наемного флота Бо.

 

Глава 37. Иллуми.

 

Каменные стелы со знаками семей, окруженные паутиной дорожек, застывшим лесом высятся под куполом, ладонями накрывшим мемориал Тысячи Доблестей. Нару, задержавшись у камня с именем своего дома, стоит неподвижно, а я, не решившись тревожить его светлую скорбь, кружу по тропинкам, читая знакомые имена. Кое-кого из удостоенных чести быть признанным образцом славы я знал лично - и некоторых слишком хорошо. Мимо камня с именем Хисоки я прохожу, не задерживаясь, зато на знак дома Эстаннис смотрю долго. Изящные линии, складывающиеся в надпись "Риз Эстаннис", еще свежи, курильница не погасла, и поминальные свитки, украшающие стелу, не успели пожелтеть.

 

Будь ты проклят, Риз Эстаннис, за свою глупую алчность. Стремясь расколоть мой дом, ты начал с коварного совета, а закончил покушением на убийство, и получил по заслугам. Вам с Хисокой будет о чем поговорить, встретившись по ту сторону бытия.

 

Нару, почтивший память своего родича, - двоюродного племянника, если память мне не изменяет, - улыбается, подойдя ко мне. Корзинка для свитков в его руке опустела, а накидка в тепло-коричневых и лиловых тонах в точности  подходит последнему месяцу осени и поводу встречи. Теплое прощание, не несущее в себе обиды или тоски; мог ли отец подобрать мне наставника лучше...

 

- Здравствуй, Иллуми, - оценив мой вид внимательным взглядом, приветствует Нару. - Рад видеть тебя, но не рад, что у тебя такой уставший вид.

 

- И я рад видеть вас, милорд, - склонив голову, принимаю я предложенную партию. Охотно верю, что далек сейчас от совершенства: последние дни осени потребовали от меня научиться не только думать о многих вещах сразу, но и терпеливо ожидать возможности действовать, когда внутри все изнывает от нетерпения. - Благодарю вас за то, что вы хоть на время спасли меня от стряпчих.

 

Оставив за спиною окаменевшую честь Эстаннисов, мы посвящаем себя неторопливой прогулке по хитросплетениям дорожек. Увы, даже ласковая грусть предстоящего расставания не избавляет меня от мыслей о том, сколько из знаков почета прячет под собой гниль.

 

- Твоя решимость не поколебалась настолько, чтобы ты отказался от развода и передачи Старшинства? - поддразнивает Нару, почуяв мое настроение и явно желая превратить горечь в решимость.

 

- Вы же знаете мое упрямство, - поддерживаю я его намерения. - Я не стал бы задерживаться здесь и дня, но жажда перемен пока уступает чувству долга.

 

Нару кивает одобрительно.

 

- Срок твоего отъезда зависит лишь от усилий целой армии стряпчих и от того, как скоро будут подписаны бумаги?

 

Я согласно вздыхаю.

 

- Не думаю, что родичи способны сделать что-то сверх того, что уже сделано, чтобы удержать меня здесь, - обтекаемо формулирую. - Кинти и раньше не слишком цеплялась за этот брак, Лерой уже почти здоров...

 

- ... но тебе приходится изменять условия развода в соответствии с... недавними новостями? - осторожно переспрашивает милорд. Ах, хитрец. Полагаю, в общих чертах он уже в курсе событий - а то, что для него пока еще составляет тайну, я намерен скрывать от кого угодно из гем-лордов, но не от него.

 

- Наказание, уготованное Кинти, довольно сурово, - пожимаю я плечами, - но вполне заслуженно и не вредит семье. Я не стану загонять ее в угол, милорд.

 

- Из уважения к былым узам? - мягко продолжает Нару. - Или потому, что не желаешь рисковать установившимся миром? Не отвечай, мой мальчик. Я удивлен лишь тем, что ее вина стала известна.

 

Многозначительная пауза полна вежливого недоумения. Нару, как всегда, прав: обернись дело иначе, и я сам сделал бы все, чтобы вина моей супруги осталась одной из семейных тайн.

 

- Кинти пришлось признаться, - отвечаю я, проясняя ситуацию. - Выбирая между своей тайной и жизнью Лери, она выбрала сына, и я не могу сказать, что этому не рад. Думаю, на судей это тоже произвело благоприятное впечатление, иначе она не отделалась бы временным лишением прав заключать генетические контракты и участвовать в состязаниях.

 

- А тебе не приходило в голову, что это признание могло быть еще одной хитростью? - мягко спрашивает Нару. - Твоей супруге не откажешь в быстроте ума, и она знала про смерть Эстанниса... Она рискнула - и спасла Лероя, а ее кара оказалась мягче, чем могло бы случиться.

 

Увы, нет. Вина Кинти неоспорима, как ни хотел бы я иного.

 - Она принесла Небесным документальные свидетельства, записи и вещи убийцы, - говорю я коротко, не желая вдаваться в подробности. - Как бы ни изощрен ум леди Эйри, она не хитрее всего суда вместе взятого.

 

- И надолго ее ограничили в правах? - ухватывает самую суть Нару. Жестокость наказания не такова, чтобы заставить его ахнуть, но перспективы дома Эйри он желает знать, как свою ладонь.

 

- На десять лет, - отмахиваюсь я. - Сравнительно с содеянным - сущая малость.

 

- Да, - кивает Нару, - тонко. Она не сможет блистать в ни в чем, что ей позволено обычаем, ей придется отойти на задний план, и, поскольку она будет вынуждена молчать о стороннем запрете, все сочтут ее отказ проигрышем и слабостью. Неплохо.

 

- Небесные хитры, - неодобрительно комментирую я, и признаю с неохотой.- Я не могу их не уважать, но не могу понять и поостерегусь иметь дело в дальнейшем. Признаться, я не понимал ранее, что чудес следует, в первую очередь, опасаться.

 

Нару разводит руками. - Бесполезно гадать о намерениях аутов и о том что прячется у них в рукавах.

 

- Я все думаю об этих... волшебных созданиях. - Я вздрогнув, вспоминаю прекрасные вспомнив радужные переливы змеиного тела. - Живой яд, живой антидот.

 

- Тебе позволено рассказать подробнее? - утвердив, наконец, свой свиток на одной из ветвей, Нару кивает в сторону близкой скамейки. Я киваю и, усевшись рядом с покровителем, приступаю к рассказу. Нару слушает молча, не мешая мне изливать душу; впрочем, последние дни утихомирили и ужас, и гнев, оставив лишь четкое понимание произошедшего.

 

- ... оба этих животных, - завершаю я, - всего лишь приспособления, способные контролировать проводимость нервных пучков миокарда. Я говорю со слов Эрни; все время, что он искал причины болезни Лери, он всего лишь искал не там. Мне самому в голову не могло придти, что излучение определенной частоты способно влиять на автономную иннервацию сердца, однако это - неоспоримый факт.

 

Не волшебство, не высшая истина, - с глупой обидой думаю я. Всего лишь умно настроенное оружие, едва не взявшее жизнь моего сына. Каким же я был наивным идиотом, раз считал, что чудеса следует почитать. Любое благо может стать оружием, любое лекарство - ядом.

 

- Опасные чудеса, - спокойно соглашается покровитель, выслушав мою сентенцию о том, что я сыт по горло умениями аутов. - Я надеюсь, ты не слишком подробно обсуждал эту тему с врачом? Он предан твоему Дому, но он - низший, и подобное знание может стать для него неуместным и опасным.

 

- Не слишком, - подтверждаю я. - Он низший, но не глуп, и дорожит жизнью.

 

- И он не был замешан в том, что задумала твоя жена? - спрашивает Нару напрямую. - На суде он был ее... Лероя, разумеется, свидетелем.

 

Если Эрни действительно замешан в этом деле...

 

- В таком случае его действия - прямое покушение на жизнь Лери, - задумчиво говорю я, вспоминая бледное лицо врача и его раздраженный шепот. - Он отговаривал меня везти мальчика в суд.

 

- Если врач желает зла своему пациенту, у него есть много способов причинить это зло скрыто и безнаказанно, - пожимает плечами Нару. - Если же медик не был врагом твоему сыну, логика подсказывает, что он не знал о происходящем. И ты прежде говорил мне не раз, что доверяешь ему.

 

Все это верно. У Эрни был не один десяток шансов убить Лери так, что никто не смог бы его заподозрить.

 

- Думаю, если Эрни и помогал ей, то тоже будучи обманут, - поразмыслив, отвечаю я. - Кинти хитра и опасна; но меня радует, что ее яд предназначался для врагов семьи. И Эрни не враг себе, чтобы вредить тем, кто держит его под крылом.

 

- Ты не оставляешь спину незащищенной, - кивает Нару. - Похвально. Да, запрет на генетические контракты лег лишь на твою супругу или на всю семью Эйри?

 

- На всех нас, - с усмешкой сообщаю я. - Это хорошо. Для младших женитьба не актуальна еще долго, а у Лери за десяток лет прибавится ума и опыта.

 

- А ты сам твердо полагаешь, что подобная возможность тебе не понадобится? - с мягкой усмешкой подкусывает Нару. - Обвинение с твоего Эрика так и не снято, насколько я могу судить.

 

- Говорят, от неудачного брака надолго остается нежелание повторять ошибку, - невинным тоном сообщаю я, поддерживая шутку. - И мне в голову не придет везти Эрика обратно.

 

- И это верно, мой мальчик, - вздыхает покровитель.

 

***

 

Известие о том, что Лерой, чьей жизни более ничто не угрожает, вернулся домой, я получаю от Эрни. Супруга, переживающая проигрыш, не выходит из своих комнат. Впрочем, тревоги за нее я не испытываю.

 

Миниатюрный лабиринт, воротца которого открываются после верного ответа на предложенную задачку; Лери всегда любил стройные ряды бесстрастных чисел, гармонию преобразований и зависимостей. Остается надеяться, что испытания не убили этой любви.

 

В комнате сына светло и тихо, он сам полулежит на постели, рассеянно листая книгу, и, о счастье, ничуть не похож на умирающего.

 

- Отец? - изумляется он, завидев меня. Я киваю и усаживаюсь на край кровати.

 

- Рад видеть тебя почти здоровым, - говорю я, ставлю коробочку с игрой на прикроватный столик. - Маленькое развлечение, надеюсь, поможет тебе не заскучать.

 

Улыбка на юношеском лице не соответствует церемонности, с которой мне выражают благодарность.

 

- ... В войне, которую я веду со скукой выздоровления, эта помощь неоценима, - заканчивает мой сын витиеватую тираду.

 

- Тем радостней понимать, что в этом сражении у тебя больше союзников, чем противников, - подхватываю я. - И милорд Пелл с нетерпением ждет твоего выздоровления. Впрочем, из более эгоистических соображений.

 

Я не произношу этого, но мое нетерпение в ожидании дня их встречи еще более жгучее и сильное, чем у мальчика. Ведь в тот момент, как я официально представлю сына покровителю и произнесу положенные ритуалом слова, мои ближайшие обязанности закончатся, и я смогу беспрепятственно покинуть планету.

 

- Для меня будет честью свести с ним близкое знакомство, - отвечает Лерой, откладывая книгу. - Прошу, передай ему мои извинения за то, что не могу сделать этого сейчас. Я бы не хотел, чтобы первое впечатление обо мне оказалось столь нелестным.

 

Мне не очень нравится восторженный огонек в его глазах. Если чего-то Пелл не любит, так это юношеских восторгов, в особенности тех, что касаются его военного опыта. А я подозреваю, что дело именно в нем.

 

- Я бы не советовал тебе торопиться с церемониями, покуда не сможешь их выдержать, как должно, - суховато обрываю я невысказанные восторги. - Род Хар суров. Тебя он не пугает?

 

Чем меньше у мальчика останется иллюзий, тем лучше.

 

- Милорд Хар достойный человек, - пожимает сын плечами. Понимай как знаешь: достойный, и потому Лерою нечего бояться, или достойный в отличие от меня самого. Впрочем, сын явно не намеревается развязывать ссору. - Спасибо за покровителя, отец.

 

- Не думаю, что это только моя заслуга, - припомнив соответствующий разговор с супругой, открещиваюсь я. - В любом случае, покровитель - лишь шанс, а не манна небесная.

 

- Знаю, - соглашается Лерой, - но этот шанс хорошо выбран.

 

- Пелл надежен, - подтверждаю я. - А его дед - один из столпов общества. Может быть, их клан не может похвастаться весельем, но...

 

- Я теперь не возражаю против скуки, - чуть морщится сын. Что и говорить, нездоровых развлечений с нас за последнее время достаточно.

 

- Вряд ли так будет всегда, - замечаю я. - Впрочем, при дворе привычка владеть собою в совершенстве тебе пригодится. Тебя действительно так прельщают изощренные игры ума и коварства?

 

- Увидим, - не отвечает ничего определенного Лерой. - Жизнь длинная. А ты меня отговариваешь или предупреждаешь?

 

- Пытаюсь удостовериться в твердости твоего решения, - объясняю я. - Было бы очень обидно узнать, что ты повторяешь мои ошибки и ставишь во главу угла долг, а не стремление души.

 

- Моя душа стремится к тому что должно, - приподняв бровь, отмечает сын. Разумеется, у него свое мнение о долге и желаниях, но со скользкой темы он предпочитает свернуть. - Поэтому я был бы признателен, отец, если бы ты наставил меня в должных правилах отношений подопечного с его покровителем.

 

Как будто я могу сказать ему что-то, чего он сам не прочел бы в трактате. Доверие же и тепло, связывающее меня и Нару, словами не передается и не образуется.

 

- Правила дома Хар просты, - пожав плечами, сообщаю я прописную истину.- Почтение к былому, храбрость духа и твердость в решениях. Думаю, тебе это придется по плечу.

 

- Это понятно, - важно кивает сын, и отчего-то мнется. - Я хотел уточнить некоторые тонкости. Следует ли мне, - крошечная пауза, - переехать в дом моего покровителя на какое-то время? И как много времени мне будет прилично у него попросить, чтобы его поведение не было расценено как небрежение, а мое - как навязчивость?

 

Ни в одном трактате нет обязательного пункта о переезде, и я как минимум удивлен вопросом. Не слишком ли мой сын хочет угодить моему же другу?

 

- Думаю, лорд Хар сам предложит тебе свое гостеприимство,  если это будет в ваших интересах, - вежливо успокаиваю я, и тут же получаю очередной вопрос.

 

- А если он этого не сделает, это нужно будет считать знаком неодобрения с его стороны? - гнет Лери свою линию. Неприятно то, что я не понимаю направления его мысли.

 

- Отчего вдруг? - удивившись, справляюсь я. - Всего лишь знаком того, что лорд Хар предпочитает не лишать твоих родичей твоего присутствия.

 

- Но... - в замешательстве говорит Лерой. - Понимаешь... я хотел бы быть достойным подопечным, но я не знаю... Вот твой покровитель... -  Снова пауза, и наконец он решается. - Как ты думаешь, если я не предложу лорду Пеллу разделить со мною подушку, он не сочтет это недостатком уважения?

 

Ах, ну конечно, - давя и гнев, и смех, думаю я. Юноша из благородной семьи должен быть скромен и благочестив и не домогаться покровителя сам. В случае же, если покровитель откажется домогаться его, юноша из приличной семьи того и гляди примется использовать весь арсенал аптечки, включая наличествующие у каждой приличной семьи особые секреты, не все из которых имеют ярко узнаваемый запах "Пламенеющей розы", дабы добиться от своего покровителя приличествующего его положению поведения...

 

- Подумай сам, - отвечаю я. - Лорд Пелл берет тебя как подопечного, не как возлюбленного. Покровитель вовсе не обязан делить с тобою подушку. Предложив ему это, ты поставишь вас обоих в неловкое положение - тем более что, кажется, вы оба предпочитаете женский пол.

 

- Правда?! - восклицает Лери, и в  его эмоциях ошибиться сложно; основная из них - облегчение.  - Благодарю тебя за объяснение, отец. Мне не хотелось показать себя невежей с самого начала.

 

 "А ты ждал, что я скажу, что в случае сопротивления покровителя надо пользоваться тем зелёным флакончиком на верхней полке с медикаментами, пятым справа, пять капель в чай? Размечтался... Сам ищи. Любопытно было бы взглянуть на ошеломленную физиономию Пелла."

 

- Ты не делаешься слугой дома Хар, - расставляю я все точки. - И пусть за ним преимущество традиций и возраста, вы оба равновесомы. Помни об этом, сын, и не роняй семейной чести избыточной готовностью подчиниться.

 

- Я и не намеревался делать ничего подобного, - буркает Лерой, явно смущенный. - Просто... просто я хочу произвести на него хорошее впечатление.

 

"Хочу ему понравиться", так звучало бы точнее. Рассорившись с собственным отцом, хочет ли мой сын найти мне полную замену в лице покровителя? Обвиненный во лжи перед Высоким судом, желает ли исправить свою репутацию и выглядеть в глазах нового человека как можно более привлекательным? Трудно сказать.

 

- Тебе не стоит намеренно себя принижать, - немного резко говорю я. - Пелл первый не поймет, если из желания понравиться ему ты примешься вести себя нетипично и натужно.

 

- Я буду это помнить. - Выслушав справедливую отповедь, Лери явно замыкается, но это оставляет меня равнодушным.

 

- Рад это слышать, - говорю я и поднимаюсь. - Прости мне мою резкость, сын, но семейному имени и так нанесен слишком большой урон.

 

"Вот именно", читается на недовольном лице. Кого он в том винит: хитреца Эстанниса, который умер, но добился своей цели - испортить репутацию дома Эйри как можно сильней, - или меня, позволившего случиться несчастью?

 

***

 

Говоря Нару о том, что предстоящий отъезд занимает мои мысли, пугая и привлекая неизвестностью, я не лгал. Чем дольше я вынужден ждать, тем мучительней нетерпение. Да, я не пленник своей семьи, и уехать мог бы в любой момент, но последствия непредсказуемы, и следует признать: я давно был бы в пути, не будь неизвестность предпочтительнее кошмарной перспективы столкнуться с худшим вариантом событий. Я оказался беспомощен как отец и Старший. Где гарантия того, что я не провалюсь, разыскивая Эрика? И, даже разыскав, смогу утихомирить его гнев? Что, если обида на меня, своей глупостью едва не погубившего любовника, оказалась слишком сильной и изменила его безвозвратно?

 

Возвращаться побитой собакой туда, откуда уходил, не слушая чужих предостережений, оказавшись не в силах жить в одиночку в чуждом мне мире?

 

Трусость упорна, как всякое чудовище разума, но поддаться ей недостойно мужчины, и я слукавил бы, сказав, что приучился ждать. Раньше - много раньше, а не в прошлом месяце, -  у меня не было поводов задаться вопросом, чем занять день. И сейчас неотложные дела грозят погрести  меня под собою, и я сам уже не знаю, чего больше хочу: длить ожидание, мучаясь тоской, или немедленно ринуться в бой. Пока что мои противники - бумаги, кипы бумажных дел: передача имущества в надежные руки, установление контроля над счетами, рекомендации по ведению дел, развод, стратегия развития дома и лучшие пути вложения денег, не говоря уж о перемещении вкладов на долговременные счета и соображениях о том, что следует взять с собой в дорогу.

 

Одно я знаю точно: будь что будет, но Эрик получит свои духи, пусть даже этот повод для встречи покажется прагматичному барраярцу смешным и натянутым.

 

Флакон, покоящийся в шелковом гнезде, стального цвета. Видно, парфюмер тоже обратил внимание и на цвет глаз Эрика, и на его решимость: аромат заставляет замереть на месте, как он тогда вынудил меня застыть, пригрозив свернуть шею. Опасность, острота чувств и обещание любви. Я так очарован, что едва вспоминаю о необходимой предосторожности. Кто знает, как повернется судьба... и не стоит оставлять образчик генного материала в целости в посторонних руках.

 

Даже на обратном пути домой, где меня ожидает тихая война с кипами документов, я не могу удержаться, чтобы не пробежаться пальцами по граням флакона. Не так ли и Эрик позволял ласкать себя, упираясь всеми углами своих неудобных убеждений? Не случится ли так, что мой опыт и характер не смогут смягчить эти резкие черты?

 

От тоски меня спасают младшие. Признаюсь, сыновья не слишком привычны к моей ежедневной заботе, так пусть мое внимание хоть напоследок не будет для них лишним.

 

Верхние комнаты особняка отделаны шелком и перламутром, как драгоценная коробочка, но все же крепость этой отделки прочней, чем у хорошей краски. Дети могут смело здесь играть во что угодно, не угрожая обрушить дом: похвальная и оправданная предосторожность, когда речь идет о двоих молодцах бурного нрава и широкой фантазии. Младшие сыновья гостят в материнском доме нечасто, да и сама Кинти бывала здесь прежде хорошо, если раз в месяц, - но сейчас миледи не покидает своих комнат, я этому рад, и такой же искренней радостью меня встречает Шинджи. Кано, в силу возраста более сдержанный, не бежит ко мне с радостным визгом, но подходит не спеша, со взрослым видом.

 

Я сто лет не видел вас, юноши благородного рода. А сколько еще не увижу?

 

- Ваши занятия на сегодня окончены? - для проформы спрашиваю я. Разумеется, да: воспитатель, проводивший меня сюда, отчитался в успехах детей быстро, но подробно.

 

- Мы уже все закончили, - подтверждает Кано. В серьезных темных глазах мелькает искра возбужденного ожидания, но мальчик уже умеет скрывать нетерпение.

 

- Сходим погулять вместе? - невинно предлагаю я. Долгое блаженное времяпровождение, позволяющее и мне, взрослому, поучаствовать в глупых восхитительных радостях вроде пряток - что может лучше развеять тягостное безвременье?

 

- Если мама разрешила, то да, - рассудительно отвечает Кано. - Она правильно говорила насчет безопасности, и она расстроится, если мы уйдем без ее позволения.

 

- Мама разрешила, - успокаиваю я. Говоря по правде, перспектива разговора с миледи меня не прельщает, но... придется. - Собирайтесь.

 

Дети еще слишком малы, чтобы наносить грим. Хотя у Кано на скуле наклейка-завиток, но это скорее игра во взрослого, чем необходимость. Зато телохранители, сопровождающие нас, нисколько не напоминают игрушечных солдатиков.

 

Сухой, чуть морозный день лишен острых укусов ветра, и солнце то проглядывает из-за облаков, то прячется. Здешний парк, конечно, не слишком велик, но дорожки заманчивым лабиринтом манят пробежаться. Дети так и поступают, я же иду позади, слушая звенящие голоса. Наседка Эйри, право слово: мне тяжело представить себе, что я оставлю их надолго, но дети вырастают. А родители, не сумевшие вовремя заняться собой, принимаются предъявлять им претензии по поводу загубленной жизни.

 

- Ты повезешь нас в горы, когда выпадет снег? - спрашивает Кано, подойдя. Лицо у него раскраснелось. Я не нахожу в себе силы солгать.

 

- Нет, - отвечаю, покачав головой. - Я скоро уезжаю. Далеко.

 

- Совсем уезжаешь? - как ни странно, без удивления спрашивает сын.

Шинджи замер поодаль, как нахохлившийся птенец, забыв о дивном многозвучном мяче-компасе, и напряженно ждет ответа.

 

- Не знаю, Кано, - говорю я.  - Кажется, да. И надолго, боюсь.

 

- Почему? - сузив глаза, требует мой сын. - Мы не хотим, чтобы ты уезжал. Ты не должен нас бросать, мы - твои дети.

 

- Потому что я вас не бросаю, - говорю я. Мяч подкатывается к моим ногам и, мигая узорами, ждет следующего прикосновения. - Просто буду жить далеко отсюда, но не на краю света. Всего в паре недель лету.

 

- Ты наш Старший, - решительно говорит Кано совсем по-взрослому. - Если ты уедешь, мы теряем лицо.

 

- Вашим Старшим будет Лерой, - возражаю я, и добавляю. - Когда выздоровеет.

 

- И мы должны будем его слушаться? - недоверчиво уточняет Кано.  - Он же еще не взрослый.

 

- И все время задирает нос, - добавляет Шинджи. Я не успеваю справиться с улыбкой.

 

- Он просто пытается не ошибаться, - вспоминая себя самого, уверяю я. - Вот и может показаться, что Лери задается. Ведь вы с ним не ссоритесь, юноши, с чего бы сейчас начинать?

 

- Не ссоримся, конечно, - уверенно говорит Кано. - Ну так... дразним немножко, когда никто не видит. А он теперь заважничает, ну и ладно. Жену захочет привести. Зачем нам чужая девчонка в доме?

 

Я посмеиваясь, качаю головой. Никаких жен в ближайшее десятилетие, о счастье мужской свободы. Впрочем, этим будущим сердцеедам, пожалуй, еще рано принимать запрет на женитьбу близко к сердцу.

 

- Она будет не девчонка, а красивая молодая женщина, - поправляю я. - И это будет еще не скоро.

 

А влияние Пелла отодвинет срок будущего контракта Лероя как минимум до того момента, как его выбор действительно будет принадлежать ему самому.

 

- Старший должен быть взрослый, женатый и важный, - замечает Кано.

 

- Ему еще рано, - соглашается Шинджи, - Лери с нами в парк играть ходит. И я все равно не хочу, чтобы ты уезжал. Я хочу к тебе в гости. Лететь в космос мама нас не отпустит. А пока мы вырастем большие, пройдет много времени.

 

- Я вот с вами тоже играю, - усмехаюсь я. - И это расставание не навсегда.

 

Упрямая гримаска на лице сына сопровождается тихим, но ясным:

- Ты к нему летишь?

 

Мальчику уже все объяснили. Спасибо тебе, дорогая супруга... и переубеждать его жестоко; сбивать с толку, тянуть на свою сторону? Нет. Пусть остается в привычной системе координат.

 

- Да, - киваю я. - Но сюда я буду приезжать без него.

 

- Обещаешь? - просветлев, требовательно уточняет Шинджи. Кано молчит, но прислушивается. - Приезжай. А  может, ты еще передумаешь, - не стесняясь, выражает мой сын эгоистическую надежду. - Разве тут не хорошо?

 

- Хорошо, - киваю я, подбираю мяч и запускаю в полет. - Кто спорит.

 

Но я надеюсь, что там, по другую сторону звезд и вдали от привычного мира, может оказаться лучше.

 

***

 

Еще через неделю нетерпение и лечение окончательно ставят на ноги будущего Старшего Эйри. Даже придирчивые врачи не находят поводов запретить ему вести привычный раньше образ жизни, пусть как раньше уже не будет никогда, и более нет повода откладывать личное знакомство с Пеллом, теперь уже в новом качестве. Короткая церемония представления состоялась в родовом особняке, и после этого обстановку общими решением сменили на не столь официальную. Принаряженный сын благоразумно не обращает внимания ни на танцующих дам, ни на общую атмосферу веселья, типичную для дома Услад. И все же вечер легок и позволяет расслабиться, Пелл предпочитает барышень, - и неплохо было бы моему отпрыску убедиться в этом собственными глазами, - а это место настраивает друга на миролюбивый лад.

 

Все время, что они общаются: мой сын - светясь от благоговения, Пелл - с неподдельным интересом человека, узнающего своего подопечного ближе, - я сижу на диванчике, попивая коктейль и краем уха прислушиваясь к музыке и девичьему щебету.  Со стороны мы с Лероем являем собою картину полной семейной идиллии: отец, гордящийся своим подросшим сыном и всячески о нем заботящийся, и послушный сын, который вот-вот готов вырасти в привлекательного молодого человека, серьезного и неглупого. Я сам не слышал, но знаю от болтуна Фирна, что за слухи ходят в обществе. Старший Эйри избавился от причины семейных разногласий - как именно, точной информации нет, да никому и не интересно. А вот болезнь Лери обсуждают и уже подбирают слова для изящного выражения поздравлений с благополучным выздоровлением.

 

Те же, кому известно реальное положение дел, держат эту тайну при себе. Пелл занят разговором и легким вином, Нару, как и предполагалось, приехать не захотел, сославшись на то, что шумные компании его раздражают, что же до Лери, то делиться подробностями минувших испытаний он не намеревается. Насколько я могу судить, отгородившаяся в беседе парочка обсуждает военную кампанию, и от негромких фраз Пелла мой сын кажется пьянее, чем от вина. Очевидно, Пелла посещает та же мысль - а может быть, он вспоминает о том, что юношам идет веселье: отослав Лероя к щебечущей стайке девушек, он подходит ко мне.

 

- Истории из прошлого - это замечательно, дружище, - говорит он, - в особенности когда тебя слушают с таким вниманием. Хочу тебя успокоить: твой отпрыск не обманывает моих ожиданий. Кое-что можно списать на восторг юного лорда, впервые в жизни обзаведшегося покровителем, но в общем я доволен.

 

- Он от тебя тоже в восторге, - замечаю я, усмехаясь. - Мне кажется, Лери хочет, чтобы его восприняли всерьез, как Старшего, и в то же время боится этого. Главы большинства родов годятся в сверстники твоему деду. Для них он не просто ребенок, но эмбрион из репликатора.

 

- Весьма жизнеспособный эмбрион, - фыркает Пелл. - И избравший разумную тактику спрашивать совета у тех, кто опытнее. Я согласен, Иллуми: твой мальчик больше всего боится показать то, что и так всем видно: собственную слабость. Но я думаю, со временем он преодолеет эту застенчивость, а так же успеет приобрести долю здорового недоверия ко всему, что слышит. Время покажет.

 

- И сгладит множество острых углов, - дополняю я уверенно. - Лерой чувствует, что я до сих пор на него зол, вероятно...

 

- ...но рационально приучает себя к мысли, что ты уезжаешь, - уточняет Пелл. - Надеяться на то, что ты переменишь мнение, он не рискует. И ты тоже должен свыкнуться с этим поскорее и не переживать. Ты ведь осознаешь, что он поступил так, желая тебя вернуть? - полуутвердительно интересуется. - И у него не вышло. Нет, сейчас ему не слишком легко.

 

- Не стоило идти против меня, - твердо и безжалостно говорю я, а Пелл в ответ морщится.

 

- Тебя не отговорить, - качает он головой. - Но помни хотя бы, что еще не поздно все изменить, и не один Лерой будет рад, если ты останешься. А кстати, куда ты?

 

- Мир велик, - беззаботно отвечаю я. - Посмотрю по дороге.

 

Вынужденное ожидание завершится сегодня, и все богатство дорог будет брошено мне под ноги. Я был обязан прилюдно представить Лери покровителю, и вот, наконец, этот день наступил. Как теперь изменится моя жизнь, хватит ли мне решимости переломить ее как можно быстрей и решительней, пошлет ли мне судьба желанную встречу? Не знаю. Могу только надеяться и мечтать о лучшем исходе событий... 

 

Погрузившись в свои мысли, я не замечаю неожиданно подошедшего Рау: я и не видел, что он здесь. Пришел позже? Спустился сверху, из какого-нибудь уединенного кабинетика? Признаться, эта яркая пташка порождает во мне смешанные чувства, от необоснованной ревности до  искренней благодарности за его поведение в день суда.

 

- Эйри? - фамильярно опуская титул, здоровается он. - Рад видеть. Хорошо проводите время?

 

- Отчасти, хотя отдых - вторичная цель, - отвечаю я сухо.

 

Майор скашивает глаза на Лероя, вырвавшегося из пестрого плена прелестных дам и устроившегося бок о бок с Пеллом на диванчике, и понимание проступает на красивой физиономии.

 

- А, привезли сына в мужскую компанию? Давно пора. Впрочем, мальчик же еще совсем юн - я ошибаюсь, или он здесь впервые?

 

- Именно в этом заведении - да, - отвечаю я, вежливо предоставляя Рау возможность самому додуматься до светлой мысли о том, что я не оставил бы подрастающего сына без необходимого опыта в деликатной сфере. - И в сегодняшнем вечере больше пользы, чем развлечений. Первые ласточки будущих обязательств.

 

- Да-да, конечно, - рассеянно замечает Рау. Похоже, он считает меня лицемером, сетующим на жизненные сложности в Доме развлечений и с бокалом в руках.

 

Мы перебрасываемся незначащими фразами: я понемногу язвлю относительно любви Рау к классическим заведениям, Рау объясняет свой банальный выбор недавно состоявшейся у него бурной поездкой, но, лишь услышав упоминание о космическом вояже и Тау Кита, где "прелестные морские курорты" (произносится с мечтательным выражением), я настораживаю уши. Маршрут на Тау Кита - самостоятельное государство, хотя и входящее в одно астрономическое созвездие с цетагандийскими звездами, - идет через Комарру. Мой будущий путь.

 

- Хм, и что же, вы решили разбавить морской воздух экстремальными развлечениями? - продолжаю выспрашивать я.

 

Рау разводит руками. - Экстремальны разве что инопланетники... Мой номер на Комаррской станции ограбили, а тамошняя полиция - невоспитанные и подозрительные параноики, удивляюсь только, как ваш Форберг там живет.

 

Ничто не подготовило меня к этому ошеломительному сюрпризу.

- Дикие гены!  - автоматически вырывается у меня. К счастью, музыка заглушает возглас. Очевидно, поездка Рау действительно была экстремальна. Что ограбление Рау, что пожар в сиротском приюте Комарры мне равно безразличны, но Эрик... - Как... как вы его отыскали?

 

- Нет ничего лучше хорошо подготовленной случайности, - смеется Рау. Отвратительный смех. - Я подозревал, что он был на Комарре, оставил поручение его разыскать на пути туда через комаррский узел - и когда летел обратно, меня уже ждал номер комма и адрес. И никаких хлопот. Не знал, что вас это заинтересует. - Он вдруг уточняет с запоздалой подозрительностью: - Эрик ведь не вынужден от вас скрываться?

 

Ах, да. Рыцарь на полосатом коне, как называл его мой Эрик, снова готов непрошеным выступить на защиту. Мне не стоит проявлять чрезмерный интерес, не то Рау сделает из него свои малологичные выводы. Хотя трудно не испытывать интерес к тому, в какой стороне восходит мое солнце?

 

- Нет, что вы, - я вежливо развожу руками, быстро соображая, как бы повернуть разговор в нужную сторону. - Вы виделись с Форбергом? Как у него дела?

 

Рау, задумавшись, хмурит лоб; безупречный грим сминается в морщины.

- Да... нормально. С виду он здоров, по его словам - благополучен, освоился на станции. И если чем страдает, точно не клаустрофобией: живет в комнате размером, э-э, с ванную и находит в этом удобство.

 

- Резонно, - сквозь зубы цежу я, пока смысл сказанного до меня доходит во всей неприглядной откровенности. Чрезмерная легкость рассказа слишком хорошо сочетается с нарисованной ревнивым воображением картиной. Усилием воли я давлю в себе гнев. - На станции не пороскошествуешь.

 

- На этой - точно, - кивает Рау, - и, право, жизнь в таких бедных интерьерах не идет тамошним обитателя на пользу. Они компенсируют скудость обстановки дикостью фантазий. Вор мало что обокрал меня, так устроил маскарад с нападением на барраярцев, украл женщину их дипломата, нес какую-то чушь... А эти плебеи поверили, что я соучастник. К счастью, мой иммунитет оказался тамошним властям не по зубам. Но нам пришлось срочно возвращаться на Ро Кита.

 

- А... Форберг? - удается мне выдавить. Я все больше убеждаюсь, что Эрик ухитряется одним своим присутствием превращать тихую жизнь в бурный вихрь событий. Будто камень, брошенный в пруд.

 

- А при чем здесь Форберг? - удивляется Рау. - Это другие барраярцы.

 

Я мысленно выдыхаю. К похищениям, дипломатам и прочим образчикам станционного криминала мой фор не имеет отношения, но главное следствие из этой запутанной истории - я точно теперь знаю, где он.

 

- ...Удивительно, - поощренный моим молчанием, замечает Рау, рассеянно отпивая из бокала. - Удивительно, сколько внешне опасных, но благополучно завершившихся историй связано у меня с этим диким народом. Когда-нибудь я непременно напишу об этом мемуары.

 

Да хоть поэму! К счастью, мне не придется ее читать. Я вежливо прощаюсь и отхожу в сторону подумать.

 

Если этот бездельник виделся с моим Эриком и даже не был им решительно послан в совершенно некуртуазном направлении, чего же медлю я? Самые необходимые дела я закончил, остальное - подождет, Комарра - не край света, целого месяца Эрику должно было хватить, чтобы его гнев утих, и у меня больше нет повода подыскивать оправдания своей нерешительности. Стыд за промедление и жажда деятельности подстегивают меня одновременно. Если я поспешу, то успею улететь завтра же.

 

Восхитительная авантюрная легкость отныне становится моей спутницей. Я оставил прошлое за спиной и будто обрел вторую, тревожную и сладкую, юность. Все документы в порядке, я могу быть спокоен за семью, обезопасив сыновей и надолго отняв возможность у миледи Эйри  развязать клановую войну. Сухой голос Дерреса всплывает в моей памяти: поступок Кинти был непростительно эмоциональным и рискованным, он повлек за собой шлейф тяжких последствий для всей семьи, и во избежание повторения подобного запись с ее признанием и контрольным отпечатком голоса отныне хранится у него в сейфе. Мне не пришлось даже угрожать: условия раздела имущества оказались слишком хорошим способом добиться нужного результата.

 

Хоть бы и с Эриком все образовалось с такой же легкостью! Я пытаюсь не изводить себя понапрасну, но опасения бегут по привычному кругу. Увижу ли я его? Смогу ли подобрать нужные слова? Потребуются ли эти слова вообще?

Иногда я так скучаю по горячему угловатому телу рядом, что, будто мальчишка, не могу отказать себе в том, чтобы растравить себя воспоминаниями самого откровенного порядка. Неужели эта недоступная сладость так и останется лишь прошлым?

 

Прощаться не приходится. И четыре дня полета, начавшись ранним пасмурным утром, текут неспешно. Невозмутимое время, проведенное в слишком яркой атмосфере, предназначенной для того, чтобы отвлечь мысли пассажира от ожидания и вовлечь его в череду изысканных и порою навязчивых развлечений, сокрушающая атака удовольствий - но внутри меня словно отстукивает метроном. Я не могу себе позволить изводиться ожиданием, но выбираюсь в яркий, приторно-веселящийся мирок лайнера с тем же чувством, с каким пациент подносит к губам флакончик со сладкой микстурой. Все вокруг ново и занимательно, но так же нереально, как нереальны головидео, по вечерам сияющие в развлекательных центрах. Настоящее не здесь, среди туристов и огней, оно там, на станции Комарры... ждет меня. Неужели я действительно тебя увижу, Эрик?

 

Инфобанки, к счастью, предоставляют мне необходимый минимум данных. Инциденты такого масштаба, о котором сболтнул мне Рау, нечасты, подробности оригинальны и шокирующи, ошибки быть не может, и место моих поисков сужается до единственной станции еще до того, как я прохожу последний П-В туннель.

 

Найти человека на станции легче легкого, - говорил Рау, и был прав; я получаю запись с адресом и именем через полчаса после того, как прохожу въездной контроль и впервые ступаю на гладкие плиты Комаррской рукотворной земли. Нет времени осмотреться и привыкнуть, но и стены не давят, а суета вокруг проступает резкими мазками знакомых ассоциаций: банкомат, линия шарокара, киоск с напитками и яркими пакетиками лакомств, торопящиеся по своим делам люди. Я покупаю карту и, сверяясь с нею, выбираю нужный маршрут. Цель так близка, что, кажется, не вытерпеть более и секунды.

 

Если бы слова Рау не подстегнули меня, придя в совершенно точный момент времени, стал бы я чувствовать себя ведомым судьбой? Поворот, коридор, серая дверь с нужным номером. Я нажимаю на зеленую кнопку вызова и замираю.

 

Нет ответа.

 

Сколько бы я ни звонил - увы, ответом лишь молчание. Где ты, Эрик Форберг? Улетел? Ушел на работу? Решил побродить по новому миру, забыв обо мне?

 

Судьба стреляет нами, как стрелами - но сейчас я в буквальном смысле уткнулся в непробиваемое железо.

 

ГЛАВА 38. Эрик.

 

Вернувшись после напряженной ночной смены, я по всем правилам должен отрубиться, едва выбравшись из душа, но, надувая постель, я машинальным жестом включаю экран комм-пульта. И в воздухе немедленно принимается мигать полупрозрачный конверт - оповещение о том, что мне пришло письмо.

 

Сон как рукой снимает. Не может быть! Или... может?

 

Адресат: Небесная Империя Цетаганда, Ро Кита, город... адвокатская контора Дерреса. Загрузить письмо.

 

Мое послание к адвокату было настолько утонченно вежливо, насколько может составить подобное простой станционный грузчик, и включало в себя обороты "позволю себе дерзость обратиться к вам с просьбой" и "умоляю сообщить мне, если сообщение не дойдет до его адресата". Надеюсь, мэтр не воспринял эти формулировки как иронию и действительно понял спешность и неотложность моей просьбы?

 

О, да. И ответил он незамедлительно.

 

"Уважаемый господин Форберг!

Сожалею, что не могу исполнить вашей просьбы о скорейшей передаче письма по независящим от меня обстоятельствам: его адресат вчера покинул границы Империи, не оставив мне распоряжений о сроках своего возвращения. Обещаю вам непременно передать ваше сообщение, как только для этого представится возможность. Всегда к вашим услугам, Нил Деррес."

 

Письмо оказывает на меня эффект, какой мог бы произвести пропущенный прямой в челюсть.

 

Я мысленно представлял себе самые разные исходы своего поступка. И неправдоподобный: письмо от Иллуми, теплое, радостное, обнадеживающее. И заслуженный: холодное сообщение от Старшего Эйри с вежливой просьбой забыть о происходившем и впредь считать наш милый роман оконченным по объективным обстоятельствам. И самый вероятный: вообще никакого ответа, хотя мое письмо он точно получил, и положенное по правилам вежливости одно-двухнедельное ожидание, прежде чем со вздохом окончательно приравнять бойкот к отказу. Но подобной подлянки от фортуны я не ждал.

 

Меня окатывает неловкой злостью. Сколько мне теперь ждать, прежде чем Старшему Эйри надоест путешествовать и он вернется к своим делам, семье и адвокату? Месяц, полгода, год? Сколько оставаться в смешном подвешенном состоянии, цепляться за проживание подле границы, черт бы ее побрал, Цетагандийской империи, строить свою жизнь как временную передышку между бывшей короткой радостью и будущей неизвестностью?

 

Куда вообще понесло Иллуми Эйри, когда он мне так нужен?

 

"Может, ко мне?", кольнуло в груди неправдоподобной надеждой и исчезло прежде, чем я успел высмеять собственную наивность. Но ни ирония, ни логика не могут мне дать ответа на один-единственный важный вопрос.

 

Дело не в том, что я не умею ждать. Умею; нетерпеливые в разведке не выживали, подняв голову из засады раньше времени. И не в том дело, что я не умею мириться с поражениями: и этому уже научен. Но не уметь отличить поражения от победы - в этом есть что-то извращенное.

 

И когда я, наконец, засыпаю, снится мне какая-то чушь.

 

<i>Семейство Эйри почему-то живет в барраярском замке. Я прекрасно вижу холодную большую залу с камином и спиральную лестницу в башню, и полукруглую арку входа, за которой неожиданно объявляется Хисока. Даже во сне я прекрасно помню, что тот умер, но это не мешает полковнику заявить о торжестве цетагандийской медицины и о том, что он снова жив. Бывший покойник идет ко мне, а Иллуми в гневе выскакивает за дверь, но за ней оказывается не замковая лужайка, а верхняя площадка башенной лестницы, и он шагает прямо в колодец центрального проема...</i>

 

Сны не бывают вещими, объясняю я себе, глядя в потолок и успокаивая колотящееся в тревоге сердце.

 

Окончательно проснувшись, ополоснувшись ледяной водой и согревшись чаем, я решаю, что так не пойдет. Сперва ночные кошмары, затем рыдания, потом обмороки и нюхательная соль? И все потому, что мне не отвечает человек, которого я сам же покинул? Стыдно. Поэтому я строго приказываю себе собрать оставшиеся мозги в кучку и припомнить, что лучшим лекарством от страданий и депрессий является работа. У нашего дока зашвартовался большой каботажник, и парни из бригады будут совсем не против, если я возьму на себя двойную смену.

 

Да и отгул не помешает. На всякий случай.

 

Лекарство оказывается действенным - усталость вышибает из головы не только переживания личного характера, но и резонные опасения по поводу злопамятности некоторых барраярских СБшников. Поэтому, когда в обеденный перерыв передо мной воздвигается монументальная фигура в зеленом мундире, я не сразу вспоминаю, что нужно встревожиться. Впрочем, вручив мне конверт и заставив расписаться в получении, солдат вполне миролюбиво уходит.

 

В конверте тоже обнаруживается отнюдь не бомба и не угрозы, но оформленное на бланке со всеми печатями приглашение посетить послезавтра приемную посольства на Комарре по личному приглашению Его Превосходительства посла. Очень неожиданное предложение. И не избыточно щедрое, чтобы заподозрить неладное: мне не предлагают заранее оплаченного билета на поверхность и не расписывают, что за роскошный прием меня ожидает.

 

А значит, любопытство заставляет меня это приглашение принять.

 

***

 

В приемной на меня сумрачно взирает со стены императорский портрет. То ли покрытый краской холст действительно излучает укоризну и некоторую брезгливость, то ли мне пора лечить манию преследования.

 

Девушка из обслуги посольства приносит мне крепкого кофе в крошечной чашечке тонкого фарфора, и под суровым взглядом с портрета напиток, кажется, горчит особенно сильно. Что же нужно от меня принцу Ксаву, если, конечно, приглашение действительно исходит от него?

 

Принц появляется вскоре, входит широкими шагами человека, привыкшего к спешке и умеющего даже малую толику времени употребить на пользу делу. Он машет рукой, когда я привстаю, и садится напротив. Охраны принца - посольской или личных оруженосцев - в комнате нет, хотя я не сомневаюсь, что они ожидают за дверью в полной готовности.

 

- Я должен поблагодарить вас, Форберг, - начинает он без обиняков. - Когда ваше предположение подтвердилось, и мы получили доказательства, что нападавший не был цетагандийским лордом, расследование оперативно двинулось в новом направлении.

 

- Генный анализ? - спрашиваю я быстро, хотя и понимаю, что невежливо перебивать особу императорской крови, высокой должности и вдвое меня старше.

 

Ксав кивает. - Да. На Барраяре подобные технологии не приняты, и, может, это к лучшему, - не знаю, что за воспоминание или мысль заставили принца сделать при этих словах короткую паузу, - но это не значит, что нам они неизвестны. Гем-лорд хорошо заметен в прицеле, - повторяет он старую шутку военных времен, - но и не только. Ваша уверенность дала нам повод распознать фальшивку, а, значит, задуматься, зачем она была нужна.

 

Кажется, у меня появился шанс узнать, во что же я попал: со мною собираются поделиться кусочком информации, которого так не хватало в представшей моим глазам головоломке.

 

- Я могу спросить? - уточняю я осторожно.

 

- Можете, Форберг, - соглашается принц Ксав. - Считайте это частью благодарности за вашу помощь. Разумеется, если речь пойдет о вещах, которые вам знать не позволено, ответа вы не получите, но спросить, - он усмехается в усы , - почему бы нет?

 

- Чего требовал тот человек? - задаю я первый вопрос, наиболее очевидный и явно меньше всего подпадающий под определение секретности. - Я знаю только то, что попало в новости, но там было не слишком много.

 

- Формально, - принц разводит руками, - он требовал от консула Форпински возмещения урону своей семейной чести, поскольку кто-то из его родни потерял свой скальп на Барраяре. Материя тонкая и двусмысленная, и вряд ли подлежащая восстановлению, даже если бы мы нашли этот скальп в чьих-то сундуках и вернули. К несчастью, жертвой нападавшего стала леди Форпински, но, - он поднимает палец, - волосы леди вскоре отрастут, а иного урона ее честь не понесла.

 

Остричь жену барраярского дипломата в отместку за скальпы, которые ее муж снимал с цетов во время войны? Любопытная месть: показательная, демонстративная, позорящая, но в то же время не настолько страшная, чтобы гнаться через полгалактики за совершившим это ради вендетты. Картинная месть осторожного человека, продумавшего свои ходы заранее. Но, по-моему, она плохо сочетается с финалом этой истории и с самоубийством незадачливого террориста. Конечно, если счесть, что для гем-лорда позорно быть арестованным за банальное злостное хулиганство... точнее, кто-то счел, что для "фальшивого" гем-лорда такой мотив покажется убедителен?

 

- Но поскольку этот человек не был гемом... - намекаю я, что не худо бы продолжить объяснения.

 

- … Постольку мы решили, что попытка весьма неуклюже обострить наши отношения с Цетагандой была всего лишь "дымовой завесой". Правдоподобной завесой, ведь взаимное противостояние наших империй у всех на слуху. Тогда мы задумались над истинными мотивами происшедшего, над обстоятельствами гибели террориста и над тем, что он успел сделать до этой гибели, кроме как захватить в заложницы женщин и поднять дипломатический скандал.

 

- Да, там была еще одна женщина, - припоминаю я. - Секретарша или служанка. И после всего она вдруг спешно улетает... Да?

 

- Вы мыслите в нужном направлении, юноша, - Ксав одобрительно разводит руками. - Его сообщница и, вероятно, убийца. Коммерческая комм-сеть консульства оказалась ими взломана, но мы приняли меры. К сожалению, мы не успели предотвратить побег этой особы с Комарры, однако проследили ее маршрут, и у ближайшего пересадочного узла П-В туннелей ее будет ждать крупный и весьма неприятный сюрприз. - Он усмехается и уточняет: - Ну, как, у вас остались еще вопросы?

 

Если террорист искупался в "Пламенеющей розе", мысленно добавляю я, то с обеими женщинами - с заложницей и с сообщницей - у него должны были возникнуть весьма специфические проблемы. И если так, можно понять террористку, пустившую в расход не вовремя обезумевшего от похоти коллегу? Но эти тонкие моменты я уточнять не намерен. Фор не станет обсуждать непосредственную угрозу чести леди и то, как далеко зашел ее похититель, даже если что-то конкретное на эту тему знает.

 

- Нет, милорд, - качаю я головой. - Разве что один: вы позвали меня сюда исключительно затем, чтобы рассеять мое незнание?

 

- Вы верно догадываетесь, что не только, и такая догадливость меня радует. - Ксав, кажется, не удивлен подобным развитием событий. Значит, я показал ему, что я сообразительный мальчик, и в мозгу у меня имеется нечто большее, чем одна извилина, и та от фуражки? - Я внимательно прочитал ваше досье, Форберг.

 

Я напрягаюсь.

 

- Вам можно посочувствовать, - продолжает Ксав, не сводя с меня темных, цепких глаз. - Долгая и славная офицерская карьера, в течение которой вы отнюдь не зарекомендовали себя трусом, и в самом конце войны она вдруг похерена одним глупым поступком. Вы можете его объяснить?

 

Я чувствую, что у меня горят щеки. Полковник Эйри и все, то с ним связано, никогда не перестанут быть для меня предметом острого стыда. Но по крайней мере, теперь этот стыд не перемешан с туманом алкогольного забвения и тьмой невежества.

 

- Да, милорд, - соглашаюсь я. - Если позволите. - Ксав кивает, и я добавляю: - Я лишь недавно узнал, что стал жертвой обмана. Это не снимает с меня вины, но, по крайней мере, делает обстоятельства случившегося логичными. Комендант Эйри хитростью заставил меня подписать бумагу о вступлении в брак, чтобы не нести ответственность перед межпланетной комиссией за неподобающее обращение с военнопленными.

 

И что я буду делать, если он сейчас спросит, в чем состояло неподобающее отношение? Сгорю на месте?

 

Не спрашивает, слава богу. Вместо этого принц уточняет, сощурив глаза:

- И у вас есть доказательства вашим словам?

 

- Никаких, милорд, кроме уверенности в том, что человек, выяснивший это для меня, не имел оснований лгать, - отвечаю четко.

 

- И вы понимаете, что это не основание пересмотреть решение по вашему делу? - уточняет Ксав и дождавшись моего кивка, продолжает. - Вы совершили номинальную измену своему сюзерену, Форберг, и это не тот случай, когда дух закона может превалировать над его буквой. Полагаю, детальное разбирательство дела по случившемуся в цетагандийском лагере не пойдет вам на пользу.

 

Я сглатываю. Он знает. Но та же тактичность, что не позволяет Ксаву говорить о неприглядных деталях происшествия с похищенной леди, на сей раз спасает остатки моей гордости.

 

- Оправдание в вашем положении немыслимо, - пауза, - но возможность помилования не закрыта ни перед кем. Вы рассчитывали его получить, когда обратились в посольство с вашей информацией?

 

Сердце стучит сильнее. Рассчитывал? Хотел оправдаться, хотел доказать? Что будет, если я скажу "да" - помилование вдруг осияет меня монаршей милостью? Его Высочество Ксав Форбарра, императорский Голос, может быть наделен подобными полномочиями...

Я сглатываю, прежде чем заговорить; откровенность не дается мне легко.

- Нет. Я не думал о таких последствиях, сэр.

Да я вообще не о чем не думал, если честно. Просто сложившаяся картинка показалось мне... неправильной. Сперва я сделал то, что сделал, а потом принялся расхлебывать последствия.

 

Ксав кладет ладони на стол. - Я рад, что вы так ответили, Форберг. Если вещи, которые возможно получить только непрошеными, и это одна из них. Мне импонируют сообразительность и настойчивость, которые вы проявили в нынешнем деле, и я готов дать вам еще один шанс послужить своей стране. И заслужить ее прощение.

 

Если бы у меня на загривке была шерсть, она бы сейчас встала дыбом. Чувство опасности? Невесть откуда взявшаяся оскорбленная гордость?

 

- Я не прошу о помиловании, Ваше высочество, - отвечаю я с трудом. - И не прошу платы за помощь.

 

- Бросьте злиться, Форберг, - неожиданно, но старый принц усмехается. - В продажности я вас не заподозрил, поверьте. Хотите начистоту? Извольте.

Он ставит локти на стол, сплетает пальцы "шалашиком" и опирается на них подбородком. Поза, располагающая к непринужденному разговору?

- К старости лет я научился неплохо разбираться в людях, и, хм, если честно, не вижу в вас обычного предателя-коллаборациониста. Вы - жертва собственной неаккуратности и суровости закона, и наверняка мечтаете эту ситуацию исправить. А я хочу отблагодарить вас за помощь в меру моих возможностей, которые велики, но не безграничны. Да, Барраяр нуждается в вас гораздо меньше, чем вы в Барраяре, - но если я брошу на чашу весов свое слово, вы сможете вернуться на службу. Будете слушать дальше?

 

- Да. - Я киваю, с удивлением отметив, что голова сделалась неожиданно тяжелой. - Конечно.

 

- Разумеется, даже я не могу вернуть вам подданство, а вместе с ним и офицерское звание, - объясняет очевидное принц Ксав. - Все, с чего вы сможете начать - это должность внешнего агента Службы безопасности, исполняющего ряд разовых поручений по усмотрению своего начальства. Вы продемонстрировали смекалку, наблюдательность и решимость - для рекомендации этого хватит. Я рассчитываю, что храбрости и умения обращаться с оружием вы за время своих злоключений тоже не утратили.

 

- Вряд ли из меня получится удачный агент внедрения, несмотря на мое прошлое в разведке? - полуспрашиваю. Последняя фраза доходит до моего мозга не сразу, но когда это случается, я захлопываю рот.

 

- Вряд ли, - соглашается Ксав. - У вас слишком заметный акцент, Форберг.

 

Предложение щедро и совершенно откровенно. Если принц соизволил особо отметить мою сообразительность, он наверняка ждет, что я сделаю логичные выводы и договорю несказанное. Внешний агент, не слишком ценный для своего нанимателя, необходимость ходить под начальством у кого-то вроде Форсуассона, плюс умение обращаться с оружием... Боевик для силовых операций, которому нужны мозги и определенная доля везения, чтобы выпутываться из сомнительных ситуаций живым. Что же, у меня не было шансов рассчитывать на нечто большее. А рисковать жизнью - привычное занятие и единственное, что я умею.

 

Принц добавляет, видя, что я молчу:

- Подробностей я вам сообщить не в силах, СБ не в моей компетенции. Но, предполагаю, с момента, как вы примете присягу, ваша жизнь окажется гораздо менее спокойной, чем сейчас, вплоть до того самого дня, пока император не подпишет указ о вашем помиловании. Надеюсь, вас это не пугает?

 

То есть пока копилка моей благонадежности не наполнится доверху, и я не оплачу право вернуться на Барраяр.

Где царствует император, которому я присягал.

Где живет вся моя семья, которая наверняка сочла меня погибшим.

Где мои принципы окажутся нормальными, выговор никому не будет казаться смешным, а поведение - дурацким...

И где мне, выражаясь пафосно, предстоит навсегда существовать с половинкой сердца, потому что Иллуми путь туда будет заказан.

 

Меня окатывает ознобом.

 

Так соблазнительно согласиться и принять протянутую щедрую руку, присягнуть, подчинить свою жизнь исполнению чужих приказов - это просто, это всегда составляло мою жизнь, а замашками Старшего Эйри, вечно осуждавшего мою "типично барраярскую любовь к несвободе", я заразиться не успел. Наверняка достойнее встать под ружье на службе Барраяру, чем наемником на жаловании в каком-то постороннем флоте?

 

Если бы только сейчас я не был вынужден вслепую принимать решение за двоих! Если бы только он ответил на это чертово письмо!

 

Ксав превратно понимает мое молчание.

- Вы чересчур потрясены предложенным, Форберг, или до сих пор видите в нем какой-то подвох?

 

- Что... а, нет. - Пауза, я растерянно дергаю обшлаг куртки, чтобы хоть чем-то занять пальцы. - То есть да, сэр, но вы не могли о нем знать...

 

А я не могу знать, куда девался Иллуми, летит ли он ко мне или потерялся где-то в бесконечных путешествиях, давно выбросив меня из головы. Возможно, я потерял его еще месяц назад, и теперь зачем-то выбираю между честью и фикцией. А позволительно ли порядочному человеку в такой момент выбирать?

 

- Потрудитесь объясниться, Форберг. - На изрезанное морщинами лицо наползает тень. Кажется, я разочаровал принца.

 

- Виноват, сэр. - Секундное смятение проходит, и я спокойно гляжу собеседнику в глаза. - Ваше предложение было неожиданным, и мне позволено будет попросить минуту, чтобы ответить на него так, как должно?

 

Он кивает. Но минуты слишком мало, чтобы выбрать. Только чтобы сформулировать то, что и так вертится на языке.

 

- Я действительно не торгую своей лояльностью, Ваше Высочество. Если когда-либо я смогу оказаться полезным Барраяру, я сделаю это снова, - "если случится чудо и мне не подвернется очередной орешек покрепче бдительного Форсуассона". - Для этого мне не нужно новой присяги. Но сейчас я обязан верностью не только государству, но и человеку. И пока этот человек не освободил меня от данного мною слова и не отпустил - я не вправе ни предлагать своей стране половину верности, ни рассчитывать на ее доверие, солгав в другом.

 

- Вы уже кому-то присягали? - Принц Ксав глядит на меня, холодно сощурясь. - Цетагандийцам?

 

А ведь это именно так и прозвучало. О, черт.

- Я никем не завербован и ни с кем не связан присягой, кроме той, что принес вместе с первым офицерским чином, - ставлю я все точки над "i". - Головой клянусь. Это просто личное обязательство. - Пауза, и я неохотно поясняю. - Дождаться.

 

Ксав усмехается, и веселья в этой усмешке нет. - Романтика! На этот крючок многие ловятся. Здесь замешана женщина? Или даже мужчина? То, что написано в вашем досье, - правда, Форберг?

 

Вопросы жалят, как пчелы, но меня вдруг охватывает спокойствие. Даже уши больше не горят. А ведь Ксав жил на Бете, припоминаю я, даже женат на бетанке с их свободными сексуальными нравами; может, он не отшатнется с отвращением, услышав, что это был роман с мужчиной?

Отвечаю спокойно. - Не знаю точно, что там написано, сэр, но да, это цетагандиец. Частное лицо и хороший человек, хотя вы вправе в это не верить.

 

Ксав встает и принимается ходить по комнате, не глядя на меня и что-то хмыкая в усы. Мне он машет рукой - "сидите", и я послушно замираю в кресле, настороженно следя за ним взглядом и ожидая, когда он вызовет охрану.

 

Наконец, он поворачивается ко мне. - Получается, мой подарок тебе бесполезен, парень? Ты не можешь привезти своего цета домой, это точно. Что же, поверь, это действительно было попыткой сказать тебе "спасибо", а не вербовкой в удачный момент. Вербовка, знаешь ли, мне не по чину, да и для тебя слишком много чести. А ты твердо уверен, что через год не пожалеешь об отказе?

 

В его словах нет презрения, а, наоборот, слышится сочувствие, и облегчение от этой малости накатывает волной, и даже по-отечески фамильярное "ты" от седовласого принца не коробит.

- Я ни в чем не уверен, - отвечаю я в приступе откровенности. - Разве что в том, что порядочный человек не дает одного слова, пока связан другим.

 

- Резонно, - соглашается Ксав, останавливаясь возле моего стула и чуть склоняясь вперед. - И все же благодарность за мною. Вы хотите меня о чем-нибудь попросить?

 

Снова вежливое "вы", снова возвращение к этикету. А по всем правилам хорошего тона, отказавшись от одного подарка, неприлично зариться на другой, поэтому я обязан ответить с небрежной изысканностью что-то вроде "честь познакомиться с Вами, Ваше высочество, сама по себе подарок". Тем более что я и не солгу. Сокрушительный человек ненаследный принц Ксав, и уважение вызывает на уровне рефлекса.

 

И все же я собираюсь с наглостью и прошу:

- Если возможно, милорд... дать ясное распоряжение консульской СБ не предпринимать мер к моему задержанию. Боюсь, теперь им захочется разобрать меня по винтикам и посмотреть, не цетский ли я шпион и что у меня внутри. А я еще какое-то время не смогу покинуть станцию, и... мне крайне не хочется видеть в соотечественниках угрозу.

 

- А вы можете доказать, что вы не цетский шпион, Форберг? - спрашивает Ксав с явной иронией. - Хорошо. Пусть так. Если вы сами не привлечете их внимания каким-нибудь экстраординарным поступком, можете считать себя в безопасности. Вы и ваш, - легкий смешок, - знакомый. Это случайно не майор Рау?

 

- Ох, нет! - ожесточенно мотаю головой и вскакиваю, удостоенный прощального кивка. В голове у меня пусто, и, кажется, за эту пустоту мне еще придется расплатиться.

 

Что именно я сделал, доходит до меня, когда я уже покидаю посольство. Я стою, моргая, под пробивающимся сквозь стекло купола ярким комаррским солнцем, и на душе у меня черно.

 

Только что мне предложили шанс вернуться на Барраяр. Самый почетный шанс, какой доступен в моем положении. И уникальный, точно бриллиант посреди городской улицы. А я отказался, в слабой надежде на то, что Иллуми Эйри мне все-таки напишет, и его ответом будет однозначное "да". Проще говоря, я понадеялся, что Папаша Мороз существует и непременно доставит мне моего Иллуми в мешке, перевязанного подарочной ленточкой.

 

Но я уже слишком большой, чтобы верить в сказки. Так почему же?

 

"Барраяр нуждается в вас гораздо меньше, чем вы в Барраяре", было мне сказано честно. Ради блага моей страны - все еще и навсегда моей - я бы не пожалел многое, но... ради себя самого? Попытка вернуть свою честь, искупив одну измену ценой другого предательства, изначально порочна. Я до сих пор болезненно сильно мечтаю ступить на барраярскую землю, но, в отличие от желания эту землю защитить, уже не любой ценой.

 

Беда в том, что я не знаю достоинства монеты, которую ревниво сжимаю в кулаке, не желая отдавать за право входа в сказочную страну. Полновесная золотая марка или ломаный грош? Надежда на встречу или гарантированное одиночество? Не знаю. Поэтому хочется завыть и побиться головой обо что-нибудь твердое. Или хотя бы напиться, чтобы чертям тошно стало.

 

Что я и исполняю, методично обшаривая бары при космопорте и не слишком спеша на обратный рейс. Иллуми рядом нет - и вряд ли будет, - и скривиться, видя, что за дрянь я в себя вливаю, некому. А потом я добавляю несколько полновесных глотков уже на борту катера. Стюард смотрит на меня без приязни, но бутылку приносит: мои вредные привычки - мое дело, а комфорт искусственной гравитации избавляет нетрезвых пассажиров от риска извергнуть выпитое сразу после старта.

 

Мне уже плохо, а завтра, подозреваю, будет еще хуже. Но разве не этого я добиваюсь? Наказать себя за собственную глупость? За нерешительность, за неумение поймать удачу за хвост, за отказ, о котором пожалею не то, чтобы год, но неделю спустя.

 

За полночь, уже у себя в комнатке, я понимаю, что количество принятого на грудь перешло грань от обильного к самоубийственному, и говорю себе "стоп". Но до ночного кошмара, в котором я до самого утра тупо борюсь с гигантским удавом в самых разных интерьерах, я допиться успел.

Наконец, посреди очередной серии борьбы с рептилией до меня доходит, что набатный колокол на дворцовой башне - визг летящего снаряда - разгневанный рев твари - это на самом деле дверной зуммер. Приходится разлепить глаза. На часах уже десять.

 

Кого там черти принесли?

 

"Сейчас", бормочу я заплетающимся языком почти что сам себе и, оставив попытки отыскать второй шлепанец, иду к двери босиком и в одних трусах. Нравственности местных благонравных девиц, если таковые явились под мою дверь с визитом, будет нанесен серьезный урон.

 

- Ну? - неприветливо буркаю я, когда дверь отъезжает в сторону, и шарахаюсь почти в суеверном ужасе, когда моим глазам предстает то, что предстает.

 

Допился. Почти до зеленых чертей, хотя, конечно, представшее моим глазам зрелище гораздо приятнее нечистой силы экологических тонов.

 

У меня на пороге стоит мой обожаемый гем-лорд - без грима, с одной наклейкой на скуле, весь какой-то замученный и встрепанный, даже обычно идеально причесанные волосы закручены в неаккуратный пучок, словно у немолодой мегеры... Растерянный, больной, и, кажется, с похмелья. Не бывает, короче. Цетагандийцы не пьют, а Иллуми сейчас далеко отсюда.

 

- Тебя что, жена выгнала? - срывается у меня с языка помимо участия мозга: галлюцинации, как правило, неразговорчивы.

 

- Нет, - отвечает фантом во плоти, в глазах которого почему-то мелькает обида. - Мне можно войти?

 

Он смотрит на меня с опаской, и до меня медленно доходит, что то же самое чувство выражает сейчас моя опухшая со сна физиономия. Неловкость, висящая в воздухе, достигает такого градуса, что как кляпом затыкает нам рот, не давая ни одному заговорить первым.

 

Наконец, я выхожу из ступора. Можно ли войти?! Нужно, и немедля. Я тяну его за рукав, а сам борюсь с искушением ущипнуть себя, чтобы проснуться. И не умею  сдержать самый дурацкий из рвущихся с языка вопросов: - Ты надолго?

 

- Конечно, надолго, - отвечает Иллуми, шагая за порог и, наконец, начиная улыбаться. - Думаешь, я летел сюда ради возможности напиться и хорошенько подпортить свое реноме, не получив ничего взамен?

 

- Прости, - меня хватает только на стыдливый смешок, - я не в форме. Я не каждый день такой.

 

Хорош же у меня вид: похмельный, разящий перегаром, всклокоченный, мятый. Но и у него не лучше. Иллуми аккуратист, а алкоголь он ненавидит особо - что же могло случиться, чтобы блестящий гем-лорд напился не хуже простого станционного грузчика?

 

Но дверь уже закрывается за его спиной - и сбежать из запертой комнаты, пусть захламленной, тесной и душной, ему будет не в пример труднее, это понимает даже моя бедная больная голова. Я прижимаю Иллуми лопатками к двери и целую - целомудренно быстро, куда-то между ухом и щекой, всей кожей ожидая, что он отпрянет в отвращении или отшвырнет меня.

Неидеальная встреча, оба охвачены смятением, но все-таки он здесь. Это главное. Можно обнять, прижаться и дышать куда-то в ухо, раз уж нельзя поцеловать по-настоящему, и почти машинальным жестом запустить пальцы в волосы, выдергивая криво заколотую шпильку...

 

- Я тебя люблю, - он стискивает мои плечи в ответ, дыхание мягко щекочет мне висок, а слова неожиданно обжигают. - Прости за пафос. Ты меня тоже?

 

Вот тут осознание, что чудо, наконец, случилось, догоняет меня и бьет под колени. Я бы упал, если бы не держался сейчас за Иллуми. Я ведь успел его мысленно потерять, оплакать в пьяном запое, рассердиться, снова простить, попрощаться - но реальность перечеркивает все предположения. Я был прав в своем слепом выборе или просто удачлив, я угадал, и все будет как надо...

 

Я не трачу время на ответные слова, просто впиваюсь в его губы. И мир, окончательно свихнувшийся за последний месяц, стремительно обретает правильность. И только на самом дне еще тлеет угасающий страх - а вдруг это не вернется? То, что сводило с ума и меняло правила, то из-за чего хотелось жить и приходилось возрождаться другим человеком. А нет же - вот он тут, горячий, как раскаленное железо.

И тошнотворное ощущение тоски утекает, оставляя тянущую мягкую опустошенность, неожиданно приятную.

Все. Все кончилось, слава богу. Все только начинается, с чистого листа.

 

Лицо - обнаженное, не скрытое слоем грима - близко-близко, и глаза шальные, и от волос пахнет чем-то незнакомым, запах озона и металла, дороги и космической пустоты, и застежки на куртке трещат, как скорлупа механического яйца, когда я запускаю пальцы под одежду...

 

Сильнее страсти, откровенней принадлежности, и выходит скорее больно, чем сладко, когда меня предсказуемо швыряют спиной на кровать и подминают под себя, продолжая целовать; это больше похоже на попытку снова забрать под контроль, привыкнуть... поверить.

 

В таких случаях шутят - "тебя что, из одиночного заключения выпустили?". Ага, именно выпустили. Подписали помилование, открыли дверь - все, крошечная комнатенка враз оборачивается свободой и невиданной роскошью в виде непростительно узкой для двоих постели между чересчур тонких стен. И хотя ожидать моментального бурного секса от двоих ошеломленных, невыспавшихся и страдающих жестоким похмельем мужчин не приходится, но нам теперь некуда спешить?

 

Наконец, мы приходим в себя настолько, чтобы прекратить просто обниматься и начать связно говорить и мыслить. Я нехотя отстраняюсь на расстояние вытянутой руки. Сквозь частый стук сердца, сквозь эгоистическую радость успевает шевельнуться совестливое воспоминание, и я не могу не спросить:

 

- Ты меня простил? За побег, за то, что я не писал, спрятался тут, и...

 

- Прощать нечего, и ты правильно сделал, что спрятался, - отвечает Иллуми, потягиваясь. Глаза у него сияют. - Кинти - убийца... Э, подожди! - перехватывает он меня, когда я вскидываюсь. - Сейчас все безопасно. Это долгий рассказ, Эрик, кофе у тебя не найдется?

 

Я натягиваю ему на плечи одеяло, включаю кондиционер и, несмотря на жалобное "куда же ты?", делаю пять шагов до кухонного столика. Ну почему мне не пришло в голову подготовиться и запастись какими-нибудь лакомствами? Теперь придется поить моего эстета гранулированной дрянью с дежурными галетами.

 

- Не разлей, - предупреждает Иллуми и садится на кровати, скрестив ноги. Синтетическую дешевку в пластиковой кружке он принимает безропотно. - Если вкратце: я с трудом договорился с Кинти о разводе на ее условиях, и с Пеллом - о том, что он возьмет Лероя под свою руку, став его покровителем. И тут Лерою стало дурно, причем настолько, что...

Машет рукой.

- До сих пор вздрагиваю, как вспомню. Счастье, что у Нару хорошая память, и он упомянул о похожем давнем случае. Мы повезли Лери в Суд, и там его исцелили - не сразу, впрочем.

 

- Не везет парню, - замечаю с сожалением и почти сочувствием. - Но я так понимаю, если ты здесь, ему уже лучше?

 

- Ты не понял, - качает головой. - Лерой чуть не умер из-за того, что слукавил перед судом. И чтобы выкупить его жизнь, Кинти пришлось признаться. Она знала истинного виновника с самого начала и убила его собственной рукой. Сразу после суда.

 

А мне повезло, что я не успел еще дотянуться до горячего чайника. Точно уронил бы. Как челюсть. - Что, правда?! - И в ошеломлении добавляю: - И что с ней теперь?

 

- Получила негласное поражение в правах, - хмыкает Иллуми, отпивает и морщится; трудно сказать, что тому причиной - вкус напитка или воспоминания. - Скандал никому не нужен. Правосудие совершило странный выверт: вроде бы никто и не виноват. А развод я получил почти моментально. Странно, но мы, - я о семье, - после всей этой истории  стали относиться друг к другу гораздо лучше, чем сразу после суда.  Может быть, оттого, что у нас больше не осталось взаимных долгов. Старшинство досталось Лерою - но, предупреждая вопрос, семейной власти у него ни надо мной, ни над тобой нет. А мне стало только легче.

 

- Тебе не жалко? - тихо переспрашиваю.

 

- Немного, - задумчиво отвечает он. - Как жалеют о прожитых годах. Но - самому не верится - это все-таки действительно прошлое. А в настоящем - я твой, полностью и без остатка. Ну а ты как тут? Расскажи.

 

Вот так. У него был смысл жизни, и ради меня он от него отказался. Слава богу, что долг и любовь не тянут Иллуми больше в разные стороны, но хватит ли меня, чтобы восполнить эту пустоту?

 

- Скучал, - коротко сообщаю очевидное. - А еще научился пользоваться здешней комм-сетью, сортировать мусор, плавать в невесомости, водить автопогрузчик и мысленно переводить бетанские доллары в барраярские марки. - Вздохнув, потому что солгать нельзя, а сказать правду тяжко, договариваю: - И чуть было не улетел на Барраяр. Прости.

 

Улыбка исчезает с лица Иллуми, сменившись выражением искреннего ужаса.

- Мы квиты, - наконец, удается выдавить ему. - Ты меня напугал ничуть не хуже, чем я тебя известиями о Кинти. Тебе что, э-э... изменили статус?

 

- Мне предложили заработать на помилование, но я отказался, - объясняю торопливо. - Как дурак. Дуракам везет, да? Ты все-таки прилетел.

 

Я внимательно всматриваюсь в знакомое и такое непривычное без грима лицо и прибавляю: - Кстати, а давно ты прилетел? И, э-э, почему у тебя такой вид, будто ты тоже страдаешь скачковой болезнью и вдобавок опустошил бар на корабле?

 

- Ничего подобного, - картинно оскорбляется мой гем. - Я просто решил расслабиться и залить неудачу, не моя вина, что здесь не найти ничего приличного. Я здесь еще со вчерашнего дня. Это все негодник Рау, - охотно рассказывает Иллуми, переводя разговор с нелюбимого им Барраяра на что угодно иное, - он со своим рассказом оказался последней соломинкой; я и так бы улетел, но после излияний майора земля жгла мне ступни. Ты его вправду приглашал в гости? Я, честно говоря, приревновал.

 

- Я же обещал с ним повидаться, - с неловкостью пожимаю плечами. - Если бы не он, мне тогда было не улететь с Ро Кита, ты же знаешь.

 

Иллуми поднимает бровь. - Вот как? Теперь знаю. Значит, этот франт помог моему Младшему сбежать и молчал? Мерзавец!

 

А Иллуми, пожалуй, не шутил, говоря про ревность. Неприятная ситуация, придется признаваться. Вздохнув для уверенности, объясняю: - Он еще и переночевал у меня. - Учитывая габариты моей квартиры, объяснение исчерпывающее. И, помедлив, я все-таки честно добавляю: - Прости. Если для тебя это повод уйти, лучше я признаюсь сразу, да?

 

Иллуми медленно и громко выдыхает, потом для надежности притискивает меня к себе.

- Черт с ним, - негромко решает он. - Я, гм... тоже не был верен. Дело прошлое, Эрик, не ешь себя попусту.

 

"Ах, и ты тоже?" Парадоксально, но признание во взаимной неверности утешает. И, более того, провоцирует. Я немедленно нахожу губы Иллуми своими, на них сладость и горечь одновременно, и вряд ли дело только в кофе.

 

Желание накатывает, незамедлительное и острое, и мне не терпится. Раздевать никого уже не нужно - сброшенные вещи Иллуми дорожкой выстелили короткий путь от двери до постели. Мне легко оглаживать все, до чего достают ладони, и откровенно тереться всем телом, словно наглая, вылезшая из воды выдра. Вжимаю его в кровать - ему не вырваться, не улететь больше, никуда не деться.

 

Ничего не изменилось. Ничего не сгорело в тоскливом ожидании, чудесным образом остались и жар, и нежность, и неприкрытый голод. Восхитительно горячий, правильно покорный, Иллуми принимает меня в себя, и отзывается, и постанывает, откинув голову, в такт толчкам, и вожделение плещется у меня в животе горячим кипятком.

 

Это как возвращать свои права на то, что чуть было не отняли. Восстанавливать порядок в мире. Реабилитироваться за пережитый страх. Получить своё в восхитительной роли бесцеремонного мужлана, грубого собственника и просто изголодавшегося мужчины. Пока мой желанный, вцепившись, подвывая, насаживаясь в совершенном беспамятстве, заново утверждает, что такое есть "мы" и почему это навсегда.

 

И когда перехлестывает через край и с воплем вырывается наружу, мы просто лежим, обнявшись, успев только подтвердить "люблю" заплетающимся языком. И слова, постельные и неприменимые к обыденности, оседают в память, как сахар на донце чашки.

 

Когда, опомнившись, мы решаем хоть ненадолго покинуть постель, то выясняется, что наша бурная встреча лишила наряд Иллуми половины застежек и пуговиц, и мне приходится предложить ему в качестве временного компромисса свою футболку. Он мнется, приличен ли этот наряд - "такое чувство, будто я голый!" - но все же соглашается на экзотику аскетизма. А я даже рад. Тонкий трикотаж подчеркивает атлетичную фигуру; пусть окружающие завидуют. Помню, как некогда Иллуми вздумал хвастаться мною, теперь - моя очередь.

 

- Здесь нравы проще, чем у тебя дома, - объясняю. - Гораздо более разношерстая публика, и чужих едва ли не больше, чем местных, поэтому все стандарты нейтральнее. До меня никому особо дела нет, я даже за экзотику сойду, только если вытворю что-то совсем непотребное.

 

- Недурно, - соглашается Иллуми - Значит, и я. Пожалуй, можно было и грим не снимать, но уж очень настойчивой была мысль о том, что к Цетаганде я теперь имею очень опосредованное отношение.

 

- Надеюсь, ты не порвал со своей родиной? - спрашиваю я, вдруг встревожившись.

 

- Не пугайся, - хмыкает он, сжимая мою ладонь. - Подданства я не лишен, статуса гем-лорда тоже, и даже со знакомыми и родными перед отъездом не расплевался. Мне там просто делать нечего, и все.

 

- Ты уже решил, чем займешься здесь? - спрашиваю оторопело. Вот это предусмотрительность!

 

- Как бы я мог? - отвечает он столь же удивленно. - Я же не знал, что здесь застану. Что тут с тобой - нужен я, или нет, или ты вообще уехал. Если бы я приехал зря, мне не нужно было бы искать занятий.

 

Хочется с обидой спросить "Как ты мог такое подумать?", но я понимаю. Я ведь тоже усомнился в том, что нужен Иллуми. Два мнительных идиота, вот мы кто. Влюбленных идиота, что немного оправдывает обоих.

 

Мы добираемся до центра станции, смотрим на магазинчики, гуляем по подвесным мостикам, пролетаем трубы лифтов, заходим в кафе - снова привыкаем к обыденности общества друг друга. И я на правах старожила знакомлю Иллуми с местными достопримечательностями, на которые он смотрит с веселым интересом. Ситуация словно выворачивается наизнанку - не так давно ли он вел меня по паркам и кафе старого города? Разница только в одном: он знакомил меня со своей родиной, здесь же лишь временная остановка на нашем общем пути, который ведет... куда?

 

- Ты хочешь здесь остаться? - сидя за столиком в кафе, интересуется Иллуми осторожно, явно ведомый такой же мыслью. - Место любопытное, но, по-моему, нужна толика героизма, чтобы решиться себя доверить искусственному дому.

 

- Здешние уроженцы уверены, что тут все как надо: чисто, упорядоченно и всегда хорошая погода, не то, что на планетах, - рассказываю. - Они удивляются, что кому-то приходит в голову жить внизу. А я удивляюсь их вкусам.

 

- Занятно, - хмыкает. - Но жить здесь постоянно я бы все-таки не хотел. Всю оставшуюся жизнь видеть небо в голопроекторе? Чересчур экстремально... и не слишком уютно. Сама необходимость прирастать к другому и пока неизвестному миру здорово пугает, а тут еще и станция.

 

Нужна изрядная смелость, чтобы признаться в собственной робости. Я это понимаю: сам себя уговаривал, что бояться нечего, планеты и станции полны народу, и нет никакой пустоты, - но тяжело привыкнуть к тому, что твой дом перестал быть тебе убежищем, вокруг огромное, аморфное нечто, и опору можно найти только друг в друге. В третий раз переезжать с одного мира на другой ничуть не легче, чем в первый.

 - Черт, а я-то думал, что я один тут такой малодушный тип, и ты в лучшем случае посмеешься над моими сомнениями.

 

- Стал бы я смеяться, даже если бы и был лишен тревог, - с ноткой укора говорит Иллуми, обнимая меня за плечи. - Мне уже далеко не двадцать, чтоб с упоением бросаться в авантюры... но еще не девяносто, чтобы обходить их стороной.

 

- Хотя, вообще-то, мне непривычно планировать свою жизнь на много лет вперед, - признаюсь. - В войну я вовсе не рисковал загадывать. И кто нас знает, что нам захочется через месяц, год?

 

- Хвала богам, мы оба уже не подростки, - получаю я ответный смешок. - Я хочу интересной, но спокойной жизни.

 

- Ты еще скажи, что хочешь быть богатым, здоровым и счастливым, - поддразниваю. - Кто же этого не хочет?

 

- Я хочу заключить брачный контракт, - внезапно и серьезно произносит он. - Не сию секунду, не пугайся так. Но хотя бы надеяться я могу?

 

- Я только чудом пирогом не подавился, - комментирую я тихо, ошеломленно и неловко. – Зачем тебе это?

 

Иллуми смотрит на меня пристально, словно я не понимаю очевидных вещей.

- Проще простого: я получу законные основания вцепиться в тебя до конца своих дней. Больше, пожалуй, ничего - разве что будет проще с объяснениями, кто мы друг другу. Я уже не Старший, родственных отношений между нами, считай, и нет... - Кивает. - И извини, насчет пирога. Такие вещи или говорятся сразу, или никогда.

 

- Тебе нужно юридическое подтверждение, чтобы в случае чего объявлять розыск по всем правилам? - иронизирую, но чувствую, что расплываюсь в улыбке. - Они это называют "партнер". А законные основания я тебе вручил давным-давно, ты же знаешь, "мое слово - мое дыхание".

 

- Значит, соглашайся, - уверенно заявляет Иллуми. - Без возражений. Не заставляй меня прибегать к шантажу, я не постесняюсь. Можешь даже поартачиться немного. Но в итоге, пожалуйста, сделай, как я прошу. А потом мы подадим прошение на визу туда, куда сами выберем, наладим жизнь, построим дом, поругаемся, помиримся, карьеру сделаем, - неважно. Зря я, что ли мчался к тебе со свидетельством о разводе в кармане?

 

Эта история началась с отвратительной, пагубной вещи - с моей подписи под брачным контрактом с цетом. И она же заканчивается самым счастливым, правильным и неожиданным поступком, какой я только могу совершить, и который можно назвать точно теми же словами. Да?

 

И я киваю.

 

ЭПИЛОГ

 6 лет спустя.

 

Корреспонденция из почтового ящика семьи Эйри-и-Форберг, город **, планета Эскобар.

 

***

 

Здравствуй, мое сокровище,

 

ну вот, ты и улыбнулся. Прикидываешь свой вес в каратах, вероятно, и торопишься объяснить мне, как сильно я прогадал, покусившись на глыбу полевого шпата. Не трудись, я знаю все, что ты скажешь, и традиционно настаиваю на собственной правоте. Учитывая мой преклонный возраст, тебе стоит принять мои слова во внимание.

 

Дела по-прежнему идут, и по-прежнему слишком медленно. Царящая на Бете атмосфера очень способствует ощущению беззаботной свободы, но при этом у цветов бетанских удовольствий весьма острые шипы. Я не проверял лично, предупреждая твой вопрос, но представление относительно местных порядков составить успел, и весьма отчетливо. С удовольствием познакомился бы с ними ближе в твоей компании. Надеюсь, что в следующий раз ты соизволишь взять отпуск и поехать со мной, даже если дела забросят меня на Афон. Особенно если забросят на Афон.

 

Оставляя шутки в стороне: увы, здешние юристы столь же придирчивы к деталям, как и Деррес. Качество, весьма полезное для того, кто намерен заключить с бетанцами договоренность, но преступное по отношению ко времени,  потраченному на каждый утвержденный пункт. Здесь вообще многое раздражает: слишком много сложных технических штучек, порой отягощающих быт, слишком жарко и слишком много голых тел. Мне немного дико, - хотя я и признаю целесообразность саронгов, - обсуждать тонкости фармакопеи с человеком, одетым в сандалии и не слишком обильный кусок ткани.

 

В общем, планета богатейшая, но, насмотревшись на то, что здесь зовется комфортной жизнью, я все больше убеждаюсь, что мы были правы, выбрав Эскобар.

 

Что до выставки, то основной цели она достигла: перспективных знакомств и потенциальных партнеров здесь действительно немало. Особенно в том, что касается тех детских стимуляторов, о которых я тебе рассказывал. Детей тут мало, и следят за каждым крайне тщательно: немудрено. Я бы сказал, что третья по счету родительская лицензия тут скорее вложение капитала, чем что-либо еще. Зато сложные семьи настолько сложны, прости за тавтологию, что я сожалею об отсутствии практики нумерации супругов. Впрочем, есть и забавные изобретения вроде тех серег, что ты, держу пари, посчитал бы слишком откровенным сообщением о предпочтениях в постели. Или вне ее: здесь очень вольные нравы, даже по моим меркам. И отвратительное на вкус искусственное мясо.  Хуже него только бетанское высокомерие. Кажется, ко всем, кроме сородичей, они относятся как к дикарям, ха. Вообрази себе, бетанцы искренне полагают свои биогенетические разработки лучшими во вселенной! Когда я услышал об этом впервые, то едва успел закашляться. Было бы забавно посмотреть на этих гордецов в кущах Райского Сада.

 

Короче говоря, я хочу домой. Немедленно.

А заодно искренне надеюсь на то, что мои сетования достигнут твоей совести, и до моего отъезда ты все же сообщишь мне предпочитаемый тобою цвет банта на подарочной упаковке. Нет, без подарка никак. Я не считаю возможным возвращаться домой с пустыми руками.

 

Как ты, Эрик? Если твоя натура не восстанет против, напиши подробно. А то я уже начинаю разговаривать с воображаемым тобой, отвечая сразу за обе стороны.

 

С любовью,

Иллуми.

 

P.S.  Любую срочную почту пересылай, пожалуйста, сюда. Чертовы юристы!

 

***

 

Иллуми, доброго времени суток!

 

Настаиваю на том, что оно доброе, поскольку меня твое письмо обрадовало бы и в глухую полночь.

 

Как продвигается твой контракт и долго ли ты еще намерен пробыть на Бете? Как хорошо воспитанный супруг, ты просто обязан сообщить мне точную дату прилета, чтобы я успел убрать из дома компромат и выгнать в шею всех любовников (зачеркнуто) встретить тебя в космопорте с букетом (снова зачеркнуто) обрадовать теньенте Альвареса, что в выездную инспекцию поедет он, хватит сваливать всю бюрократию на собственного начальника. А начальник, то есть я, насладится заслуженной семейной жизнью, нормированным рабочим днем и хотя бы одними выходными.

 

С работой сейчас полегче; когда на западе начали гореть леса, магистрат все-таки выбил нам дополнительную нагрузку на погодные спутники, и жара, похоже, решила ретироваться под натиском превосходящих сил противника. И слава богу. Теперь днем облака, по ночам дождь, и подобную благодать обещали до самой осени. Радуйся, а то все завидовал, что с моей практичной прической солнце не так печет.

 

М-да. Сколько ни пишу тебе писем, текст выходит дурацким. Определенно, эпистолярный жанр - не мое призвание. А если я попытаюсь, как обычно на работе, схитрить и переложить исходящую корреспонденцию на секретаршу, написано все будет по правилам, но по возвращении прилетит мне от тебя, следуя незабвенным советам Нару, по шее.

 

Так о чем я? Ах да, вспомнил. Скучаю, и ты мне снишься, между прочим. И не надо самодовольно улыбаться. Сейчас я расскажу, в каком виде ты мне приснился, и мне станет хорошо (потому что будет о чем писать еще полстраницы), а тебе - не уверен... 

 

Снилась мне свадьба, на местный эскобарский манер, с алтарем, кольцами и вышитой сеткой, за которой скрывает свое милое личико невеста. Невестой, уж извини, был ты. Выражение твоей физиономии сетка милосердно прятала. Тебя вел под руку почтенный старец Нару, а сзади несла шлейф пара одетых ангелочками мелких цетагандийских сорванцов, с виду - вылитые твои младшие, как я их помню, хотя прекрасно знаю, что они теперь оба вымахали теперь на полголовы меня выше. В общем, зрелище было феерическое, но я понимал, что в отместку за хохот ты меня прикончишь первой же брачной ночью, и будешь прав. (Гм. "Первой брачной ночью" - это значит "когда" или "каким способом"?) Поэтому добросердечный Рау, приглашенный на свадьбу в качестве шафера, любезно отвлекал меня анекдотами, пока Нару не довел тебя до финиша и не вручил мне с хорошо отрепетированной болью в сердце. Анекдотов не помню, но во сне они мне казались ужасно смешными. И пошлыми - что с Рау еще взять? Только ему могло прийти в голову включить в процедуру свадьбы типовую домашнюю заготовку "шафер забыл кольца или куда их засунул". Наконец, все было кончено, и твой букет (надеюсь, в нем были крайне  колючие розы) полетел в сторону, где скромно хихикали, как и полагается подружкам невесты, мой Альварес в парадной форме Службы Спасения и твой Пелл в полной боевой раскраске... Вот на этом жутковатом моменте, я, к счастью, и проснулся.

 

Ну вот. рассмешил я тебя немного? Надеюсь, что да, и еще надеюсь, что это заставит тебя поторопиться, поскольку я хочу увидеть тебя, живьем, и безо всякой занавески на лице и толпы твоих цетагандийских приятелей в качестве сопровождения.

 

Хм, цетагандийских? Совсем забыл, склеротик. Тебе пришел диск из местной reparto - судя по маркировке, почтовая доставка с Цетаганды. Я помню, что Деррес присылал тебе ежегодный отчет с месяц назад; должно быть, это что-то личное. Но метки "срочно" там нет, так что пусть дожидается твоего приезда.

 

И я тоже буду ждать.

Эрик.

 

***

 

Лорду Иллуми Эйри, моему дорогому отцу.

 

Я рад приветствовать тебя в надежде, что ты сам, твой дом  и твой супруг полностью благополучны.

 

Вот. Как видишь, я начинаю письмо по всем правилам, давая тебе еще один повод гордиться, что твой сын вырос образованным и воспитанным юношей (что особо просил показать наш опекун, лорд Пелл, когда узнал о том, что я тебе собираюсь написать). А не узнать он не мог, потому что просьба, с которой я к тебе обращаюсь, требует в первую очередь его разрешения.

 

Я хотел бы навестить тебя и насладиться видом того самого благополучия, надежды на которое начинают каждое мое письмо, и красотами чужой планеты, о которых ты столь часто нам рассказывал. Говоря прямо, на Новый Год я напрашиваюсь в гости. Хотел бы приехать вместе с Шинджи, но он совсем еще мелкий, и я не знаю, получит ли он позволение на такую дальнюю поездку. В отличие от меня: милорд опекун сказал мне "можно". Не уверен, даст ли мне такое разрешение Лерой, если я обращусь к нему c такой же просьбой через год, когда он получит свое Старшинство: он не любит инопланетников и сам предпочитает не покидать Империи. А по-моему, было бы здорово посмотреть, как живут люди на других планетах. И не через прорезь прицела, как шутит Пелл.

 

Вообще лорд Пелл замечательный человек. Я недавно был на празднестве у него в доме, и, знаешь, только там узнал, что он женат на леди из дома самого вице-адмирала Камьера. И как только кончится срок опекунства, наш Пелл Хар вернется к действительной службе и получит корабль в его эскадре. По-моему, флотская служба в тысячу раз лучше, чем грязь наземной войны; недаром говорят, что пространство велико, но рука Небесного Господина простирается до самых его пределов.

 

Военная карьера - самая почетная для гема, и я был бы горд, если бы смог в свой срок заслужить мундир и воинский грим. Но пока об этом говорить рано. Ранг наших заслуг в колледже объявят только весной, и тогда, надеюсь, я смогу выдержать экзамены в Сад Доблести и сделать первый шаг на пути к славе.

 

А пока не исполнилась моя мечта и не началась жуткая воинская муштра, хотелось бы тебя повидать.

Смиренно прошу твоего и господина Форберга гостеприимства,

 

твой почтительный сын

Кано.

 

PS Моя благородная матушка и старший брат также счастливы, здоровы и благополучны, и, несомненно, передали бы самый горячий привет, если бы знали, что я сейчас тебе пишу.

 

***

 

"Барраяр и Цетаганда готовы к диалогу?"

заметка в новостной ленте

 

Планета Барраяр, буквально на наших глазах вернувшаяся в галактическое сообщество, вступила в новый виток дипломатических отношений. Гражданские беспорядки, не в первый раз в этом столетии сотрясавшие страну, утихли, и вновь взошедший на трон император Эзар дал несколько аудиенций, принимая верительные грамоты у инопланетных послов. Однако последний визит примечателен даже среди ряда аналогичных событий: свой статус перед лицом барраярского монарха заверил никто иной, как полномочный посол Небесной Империи Цетаганда. Традиционно враждебные после недавней войны отношения двух держав смягчаются не слишком быстро, однако цетагандийский посол выразил надежду, что обе высокие стороны всемерно заинтересованы в сохранении конструктивного и миролюбивого диалога.

 

[Заметка сопровождается крупным и отчетливым голоснимком, на котором виден как посол, так и сопровождающая его делегация; в правом углу снимка, среди младшего персонала, отчетливо различима физиономия гем-лорда Рау в парадном гриме оттенков пурпура и шафрана... ]

<< ||

fanfiction